与南陵常赞府游五松山 與南陵常贊府遊五松山

yǔ nán líng cháng zàn fǔ yóu wǔ sōng shān

李白 李白

lǐ bái · táng

标签: 写景寫景游玩遊玩诗词詩詞

ānshífànmíngxiàozhǎngfēnghái

yùndònghǎishànggāoqíngchūrénjiān

língbìngdànránshìxián

láisōngxiàzhìjiǔqióngpān

zhēngjuélǎoyīnmíngsōngshān

sōngqīngyōushèngjìngměizhōu

xiāomíngdòngzhōngniánfēngqiū

xiǎngbǎiquántīngsānxiáliú

jiǎnzhúsǎotiānhuāqiěcóngàoyóu

lóngtángruòguījīngxiū

安石泛溟渤,独啸长风还。

逸韵动海上,高情出人间。

灵异可并迹,澹然与世闲。

我来五松下,置酒穷跻攀。

征古绝遗老,因名五松山。

五松何清幽,胜境美沃洲。

萧飒鸣洞壑,终年风雨秋。

响入百泉去,听如三峡流。

剪竹扫天花,且从傲吏游。

龙堂若可憩,吾欲归精修。

安石泛溟渤,獨嘯長風還。

逸韻動海上,高情出人間。

靈異可並跡,澹然與世閒。

我來五松下,置酒窮躋攀。

徵古絕遺老,因名五松山。

五松何清幽,勝境美沃洲。

蕭颯鳴洞壑,終年風雨秋。

響入百泉去,聽如三峽流。

剪竹掃天花,且從傲吏遊。

龍堂若可憩,吾欲歸精修。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

谢安泛舟于沧海,乘长风独啸而还。 清闲脱俗之韵致惊动海上,崇高的情怀远出人间。 倾心于探究神奇怪异之事,心境淡泊以闲适来处世。 我来到五松之下,设置酒宴登山历览。 向年老历练的老者征求往古之事,因此命名此山为五松山。 五松山景致清幽,佳妙之处胜过沃洲山。 风声萧瑟鸣于洞壑,一年四季如沐秋风秋雨。 山上百泉流出音声宏大,听来恰似三峡的巨流。 剪下细竹扫去天界仙花,我且与高傲的官吏一同游赏。 龙堂精舍如果可以休憩,我打算归入其中精城修行。謝安泛舟於滄海,乘長風獨嘯而還。 清閒脫俗之韻致驚動海上,崇高的情懷遠出人間。 傾心於探究神奇怪異之事,心境淡泊以閒適來處世。 我來到五松之下,設置酒宴登山歷覽。 向年老歷練的老者徵求往古之事,因此命名此山爲五松山。 五松山景緻清幽,佳妙之處勝過沃洲山。 風聲蕭瑟鳴於洞壑,一年四季如沐秋風秋雨。 山上百泉流出音聲宏大,聽來恰似三峽的巨流。 剪下細竹掃去天界仙花,我且與高傲的官吏一同遊賞。 龍堂精舍如果可以休憩,我打算歸入其中精城修行。

注释

南陵:即今安徽省南陵县。赞府:唐人呼县丞为赞府。 五松山:《舆地纪胜》:“五松山,在铜陵县南,铜官山西南,山旧有松,一本五枝,苍鳞老干,翠色参天。”今属铜陵市。诗题下注山在南陵铜井西五里。 安石:晋人谢安字。谢安官至尚书仆射。卒赠太傅,谥文靖。溟渤:大海。 啸:摄口发出长而清悦的声音。 逸韵:高雅的风韵。 灵异:神异。 澹然:恬静,安定。 跻攀:登攀。 征古:征信往古。遗老:指年老历练的人。 清幽:风景秀丽而幽静。 美沃洲:美过沃洲。即比沃洲还要美。沃洲:即浙江沃洲山。 天花。天上的花卉。《法华经》:“时诸梵天王,雨众天花,香风时来,吹去萎者。” 傲吏:高傲的官吏, 龙堂:精舍名,在五松山上。 精修:精诚修身。南陵:即今安徽省南陵縣。贊府:唐人呼縣丞爲贊府。 五松山:《輿地紀勝》:“五松山,在銅陵縣南,銅官山西南,山舊有松,一本五枝,蒼鱗老幹,翠色參天。”今屬銅陵市。詩題下注山在南陵銅井西五里。 安石:晉人謝安字。謝安官至尚書僕射。卒贈太傅,諡文靖。溟渤:大海。 嘯:攝口發出長而清悅的聲音。 逸韻:高雅的風韻。 靈異:神異。 澹然:恬靜,安定。 躋攀:登攀。 徵古:徵信往古。遺老:指年老歷練的人。 清幽:風景秀麗而幽靜。 美沃洲:美過沃洲。即比沃洲還要美。沃洲:即浙江沃洲山。 天花。天上的花卉。《法華經》:“時諸梵天王,雨衆天花,香風時來,吹去萎者。” 傲吏:高傲的官吏, 龍堂:精舍名,在五松山上。 精修:精誠修身。

赏析

这首诗的开头写谢安泛海:“安石泛溟渤,独啸长风还。逸韵动海上,高情出人间。”谢安,字安石,是东晋政治家。四十才出仕,后来位至宰相。前秦符坚军南侵,江东大震,谢安派谢玄、谢石大破符坚军于淝水。他早年隐居东山(在浙江上虞县西南),曾经和友人一道泛海。李白常以谢安自许,希望能象他那样以过人的才智,做一番济世安民的事业。他写谢安泛海,取他从海上回来的那个场面:“独啸长风还。”抓住独啸和长风这两个典型细节,丝毫不加刻画,只用了五个字,而海上风正急,巨浪翻腾,谢安归来时具有慷慨的豪气的形象,就生动地出现在读者面前。 李白对谢安是怀着崇敬的感情的。“逸韵动海上,高情出人间”,表现谢安的高超的风度和感情,并给予很高的赞扬。《世说新语》(卷三)对谢安的泛海有很生动的记载。“逸韵动海上”,使我们想起这本书中描写谢安在海上遇着风浪的光景:“风起浪涌,孙王诸人色并遽,便唱使还。太傅(按:指谢安)神情方正,吟啸不言。舟人以公貌闲意悦,犹去不止。”当海上风起浪涌,谢安表现出来与人迥然不同的超逸豪放的凤度使海船上的人都为之感动。“高情出人间”,李白赞扬谢安的高尚的感情超出于人间之上。也使读者想起《世说新语》的记载:“既风转急,浪涌,诸人皆渲动不坐。公徐然曰:‘如此将无归。’众人即承响而还。于是审其量,足以镇安朝野。” “灵异可并迹,澹然与世闲”,这两句对谢安早年隐居不仕,颇有所感触。“灵异可并迹”,隐喻以谢安之才,如能出仕,就可以取得很高的地位。可是朝廷屡次征召,他都不肯去。“澹然与世闲”,他是那样安静地过着闲散的生活,正如《中兴书》所说:“安先后居会稽,与支道林、王羲之、许询共游处,出则渔弋山水,入则谈说属文,未尝有处世意也。”李白对谢安辞官不就,澹然隐居的态度,是很赞赏的,他自己就喜爱隐居的生活,他说过:“云游三十年,好闲复爱仙。”(《安陆白兆山桃花岩寄刘侍御》) 下面几句写游五松山:“我来五松下,置酒穷跻攀。征古绝遗老,因名五松山。”这是很平淡的叙述。五松山可能原来没有通用的山名,李白才向经历世变的高龄老人征询。从这两句诗看来,五松山不是山的本名,而是李白给他命的名。“五松何清幽,胜境美沃洲”,五松山上满山都是松树,显得很清幽。松树特别引人爱赏的是风中的松声。诗人用了四句描写五松山的松声,精工别致。 “萧飒听洞壑,终年风雨秋。”这是写风较小时的松声。“响入百泉去”,描写风较大时的松声。“听如三峡流”,是写风势很大或很急耐的松声。李白观察松声很细致深入,绘影绘声地显示在各种不同的风中的松声及其形态的特点,并传出它们的神态。 “剪竹扫天花,且从傲吏游”,纪述同游者。傲吏是傲岸,不驯的官吏,指常赞府。李白自己有反权贵、轻王侯的傲岸不屈的性格,常赞府在这方面大概也有相近之处。 “龙堂若可憩,吾当归精修”,龙堂精舍在五松山,精舍是学舍,集中生徒讲学之所。李白以当回龙堂精舍来精修学业结束全诗。这并非应酬之词,他非常勤奋好学,学识渊博,见到山中精舍很安静,舍外风景清幽,心里不觉兴起回来精修的念头。他年轻时候,曾在家乡的匡山读书,杜甫在怀念他的诗里也曾说:“匡山读书处,头白好归来。” 总的来说,这首诗为五松山纪游,诗写游山,先写风景,诗中“灵异”二字使五松胜境在诗中兀然而出,秀色可餐;后写心情,“逸韵”、“高情”、两组词让诗人对五松山的喜爱之情从诗行中流溢而出。使此诗在构章建篇上独具特色。這首詩的開頭寫謝安泛海:“安石泛溟渤,獨嘯長風還。逸韻動海上,高情出人間。”謝安,字安石,是東晉政治家。四十纔出仕,後來位至宰相。前秦符堅軍南侵,江東大震,謝安派謝玄、謝石大破符堅軍於淝水。他早年隱居東山(在浙江上虞縣西南),曾經和友人一道泛海。李白常以謝安自許,希望能象他那樣以過人的才智,做一番濟世安民的事業。他寫謝安泛海,取他從海上回來的那個場面:“獨嘯長風還。”抓住獨嘯和長風這兩個典型細節,絲毫不加刻畫,只用了五個字,而海上風正急,巨浪翻騰,謝安歸來時具有慷慨的豪氣的形象,就生動地出現在讀者面前。 李白對謝安是懷着崇敬的感情的。“逸韻動海上,高情出人間”,表現謝安的高超的風度和感情,並給予很高的讚揚。《世說新語》(卷三)對謝安的泛海有很生動的記載。“逸韻動海上”,使我們想起這本書中描寫謝安在海上遇着風浪的光景:“風起浪湧,孫王諸人色並遽,便唱使還。太傅(按:指謝安)神情方正,吟嘯不言。舟人以公貌閒意悅,猶去不止。”當海上風起浪湧,謝安表現出來與人迥然不同的超逸豪放的鳳度使海船上的人都爲之感動。“高情出人間”,李白讚揚謝安的高尚的感情超出於人間之上。也使讀者想起《世說新語》的記載:“既風轉急,浪湧,諸人皆渲動不坐。公徐然曰:‘如此將無歸。’衆人即承響而還。於是審其量,足以鎮安朝野。” “靈異可並跡,澹然與世閒”,這兩句對謝安早年隱居不仕,頗有所感觸。“靈異可並跡”,隱喻以謝安之才,如能出仕,就可以取得很高的地位。可是朝廷屢次徵召,他都不肯去。“澹然與世閒”,他是那樣安靜地過着閒散的生活,正如《中興書》所說:“安先後居會稽,與支道林、王羲之、許詢共遊處,出則漁弋山水,入則談說屬文,未嘗有處世意也。”李白對謝安辭官不就,澹然隱居的態度,是很讚賞的,他自己就喜愛隱居的生活,他說過:“雲遊三十年,好閒復愛仙。”(《安陸白兆山桃花巖寄劉侍御》) 下面幾句寫遊五松山:“我來五松下,置酒窮躋攀。徵古絕遺老,因名五松山。”這是很平淡的敘述。五松山可能原來沒有通用的山名,李白才向經歷世變的高齡老人徵詢。從這兩句詩看來,五松山不是山的本名,而是李白給他命的名。“五松何清幽,勝境美沃洲”,五松山上滿山都是松樹,顯得很清幽。松樹特別引人愛賞的是風中的松聲。詩人用了四句描寫五松山的松聲,精工別緻。 “蕭颯聽洞壑,終年風雨秋。”這是寫風較小時的松聲。“響入百泉去”,描寫風較大時的松聲。“聽如三峽流”,是寫風勢很大或很急耐的松聲。李白觀察松聲很細緻深入,繪影繪聲地顯示在各種不同的風中的松聲及其形態的特點,並傳出它們的神態。 “剪竹掃天花,且從傲吏遊”,紀述同遊者。傲吏是傲岸,不馴的官吏,指常贊府。李白自己有反權貴、輕王侯的傲岸不屈的性格,常贊府在這方面大概也有相近之處。 “龍堂若可憩,吾當歸精修”,龍堂精舍在五松山,精舍是學舍,集中生徒講學之所。李白以當回龍堂精舍來精修學業結束全詩。這並非應酬之詞,他非常勤奮好學,學識淵博,見到山中精舍很安靜,舍外風景清幽,心裏不覺興起回來精修的念頭。他年輕時候,曾在家鄉的匡山讀書,杜甫在懷念他的詩裏也曾說:“匡山讀書處,頭白好歸來。” 總的來說,這首詩爲五松山紀遊,詩寫遊山,先寫風景,詩中“靈異”二字使五松勝境在詩中兀然而出,秀色可餐;後寫心情,“逸韻”、“高情”、兩組詞讓詩人對五松山的喜愛之情從詩行中流溢而出。使此詩在構章建篇上獨具特色。

← 返回诗文列表