阳春歌 陽春歌

yáng chūn gē

李白 李白

lǐ bái · táng

标签: 乐府樂府惜春惜春春天春天清商曲辞清商曲辭诗词詩詞

zhǎngānbáizhàochūnkōng绿yángjiéyānchuíniǎofēng

xiāng殿diànqiánhuāshǐhóngliúfāngxiùzhōng

xiùzhōngxiāngjīngguò

fēiyànhuánghòuqīngshēngōngrénjuéshì

shèngjūnsānwànliùqiānsuìsuìniánniánnài

长安白日照春空,绿杨结烟垂袅风。

披香殿前花始红,流芳发色绣户中。

绣户中,相经过。

飞燕皇后轻身舞,紫宫夫人绝世歌。

圣君三万六千日,岁岁年年奈乐何。

長安白日照春空,綠楊結煙垂嫋風。

披香殿前花始紅,流芳髮色繡戶中。

繡戶中,相經過。

飛燕皇后輕身舞,紫宮夫人絕世歌。

聖君三萬六千日,歲歲年年奈樂何。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

阳春三月,暖暖的太阳照耀着长安城,碧空拂,杨树的枝条已经抽出嫩芽,在和煦的春风吹拂拂,远看轻烟曼舞。 披香殿前的花儿正含苞待放,已经显露出红色,在绣房间散发着芬芳。 诗人从绣房间经过。 不禁联想到皇后气飞燕妙曼的身段舞姿,还有紫宫夫人的绝世嗓音。 但春日里皇宫内园中这些美好的景色,都在历代帝王之家被消磨了,世人无法欣赏,实在可惜。陽春三月,暖暖的太陽照耀着長安城,碧空拂,楊樹的枝條已經抽出嫩芽,在和煦的春風吹拂拂,遠看輕煙曼舞。 披香殿前的花兒正含苞待放,已經顯露出紅色,在繡房間散發着芬芳。 詩人從繡房間經過。 不禁聯想到皇后氣飛燕妙曼的身段舞姿,還有紫宮夫人的絕世嗓音。 但春日裏皇宮內園中這些美好的景色,都在歷代帝王之家被消磨了,世人無法欣賞,實在可惜。

注释

①袅风:微风,轻风。 ②披香殿:汉代长安的宫殿名。在未央宫中。 ③流芳:散发着香气。 ④发色:显露颜色。 ⑤飞燕皇后:即赵飞燕。赵飞燕本是长安宫中的侍女,后为阳阿公主的舞女。汉成帝见而喜欢,召她入宫,初为婕妤,终为皇后。 ⑥紫宫夫人:指汉武帝最宠爱的李夫人。 ⑦绝世歌:指 李延年 的《北方有佳人》之歌:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得。”①嫋風:微風,輕風。 ②披香殿:漢代長安的宮殿名。在未央宮中。 ③流芳:散發着香氣。 ④髮色:顯露顏色。 ⑤飛燕皇后:即趙飛燕。趙飛燕本是長安宮中的侍女,後爲陽阿公主的舞女。漢成帝見而喜歡,召她入宮,初爲婕妤,終爲皇后。 ⑥紫宮夫人:指漢武帝最寵愛的李夫人。 ⑦絕世歌:指 李延年 的《北方有佳人》之歌:“北方有佳人,絕世而獨立。一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得。”

赏析

阳春三月,暖暖的太阳照耀着长安城,绿杨结烟袅袅垂风。披香殿前面花开始红,已经显露出红色。绣户中,诗人从绣房间经过。皇后赵飞燕轻身舞,还有紫宫夫人的绝世嗓音。圣明君主三万六千天,都在历代帝王之家被消磨了,世人无法欣赏,实在可惜。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考陽春三月,暖暖的太陽照耀着長安城,綠楊結煙嫋嫋垂風。披香殿前面花開始紅,已經顯露出紅色。繡戶中,詩人從繡房間經過。皇后趙飛燕輕身舞,還有紫宮夫人的絕世嗓音。聖明君主三萬六千天,都在歷代帝王之家被消磨了,世人無法欣賞,實在可惜。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表