乌夜啼 烏夜啼
黄云城边乌欲栖,归飞哑哑枝上啼。
机中织锦秦川女,碧纱如烟隔窗语。
停梭怅然忆远人,独宿孤房泪如雨。
黃雲城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼。
機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語。
停梭悵然憶遠人,獨宿孤房淚如雨。
分享
译文
黄云城边的乌鸦将要归巢了,归飞回来时候在树枝上哑哑地啼叫。 在织机中织布的秦川女子,在隔着碧绿如烟的纱窗内视窗外的归鸟双双。她好像是在与人说着什么,其实她是在自言自语。 太寂寞了啊,想着远方的亲人、她的织梭就不由得停了下来。独宿空房的滋味,真是太令人难以忍受了,珠泪点点滚下了她的香腮。黃雲城邊的烏鴉將要歸巢了,歸飛回來時候在樹枝上啞啞地啼叫。 在織機中織布的秦川女子,在隔着碧綠如煙的紗窗內視窗外的歸鳥雙雙。她好像是在與人說着什麼,其實她是在自言自語。 太寂寞了啊,想着遠方的親人、她的織梭就不由得停了下來。獨宿空房的滋味,真是太令人難以忍受了,珠淚點點滾下了她的香腮。
注释
⑴乌夜啼:乐府旧题,《乐府诗集》卷四十七列于《清商曲辞·西曲歌》,并引《古今乐录》云:“西曲歌有《鸟夜啼》。”古辞多写男女离别相思之苦。 ⑵黄云城边:一作黄云城南。乌欲栖:梁简文帝《乌栖曲》:“倡家高树乌欲栖。”乌欲栖,敦煌残卷本作“乌夜栖”。 ⑶哑哑:乌啼声。 吴均 《行路难五首》:“唯闻哑哑城上乌。” ⑷机中织锦:一作“闺中织妇”。秦川女:指晋朝苏蕙。《晋书·列女传》载,窦滔妻苏氏,始平人,名蕙,字若兰,善属文。窦滔原本是秦川刺史,后被苻坚徙流沙。苏蕙把思念织成回文璇玑图,题诗二百余,计八百余言,纵横反复皆成章句。 ⑸碧纱如烟:指窗上的碧纱像烟一样朦胧。 ⑹梭:织布用的织梭。其状如船,两头有尖。怅然:忧然若失的样子。远人:指远在外边的丈夫。怅然:一作怅望。 ⑺“停梭”二句:一作“停梭向人问故夫,知在关西泪如雨”。独宿孤房:一作“欲说辽西”。孤:一作“空”。 参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:383 2、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:65-67⑴烏夜啼:樂府舊題,《樂府詩集》卷四十七列於《清商曲辭·西曲歌》,並引《古今樂錄》雲:“西曲歌有《鳥夜啼》。”古辭多寫男女離別相思之苦。 ⑵黃雲城邊:一作黃雲城南。烏欲棲:梁簡文帝《烏棲曲》:“倡家高樹烏欲棲。”烏欲棲,敦煌殘卷本作“烏夜棲”。 ⑶啞啞:烏啼聲。 吳均 《行路難五首》:“唯聞啞啞城上烏。” ⑷機中織錦:一作“閨中織婦”。秦川女:指晉朝蘇蕙。《晉書·列女傳》載,竇滔妻蘇氏,始平人,名蕙,字若蘭,善屬文。竇滔原本是秦川刺史,後被苻堅徙流沙。蘇蕙把思念織成迴文璇璣圖,題詩二百餘,計八百餘言,縱橫反覆皆成章句。 ⑸碧紗如煙:指窗上的碧紗像煙一樣朦朧。 ⑹梭:織布用的織梭。其狀如船,兩頭有尖。悵然:憂然若失的樣子。遠人:指遠在外邊的丈夫。悵然:一作悵望。 ⑺“停梭”二句:一作“停梭向人問故夫,知在關西淚如雨”。獨宿孤房:一作“欲說遼西”。孤:一作“空”。 參考資料: 1、 彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:383 2、 詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:65-67
赏析
传说李白在天宝(唐玄宗年号,742—756)初年到长安,贺知章读了他的《乌栖曲》和《乌夜啼》等诗后,大为叹赏,说他是“天上谪仙人也”,于是在唐玄宗面前推荐了他。郁贤皓《李白集》认为此诗大概作于开元十八、十九年(730、731年)李白初次到长安之时。 “乌夜啼”为乐府古题,属《清商曲·西曲歌》,多写离别中男怨女恨,而李白此诗题材相似,却别翻新以,言浅意深,独具魅力。此诗开头两句写景,描绘出一幅秋晚鸦归图;中间两句写人物身份、身世及所处环以;最后点明秦川女的愁思及其原因,包含着许多言外中音。全诗短短六句,既写景色烘托环以气氛,又描绘人物形象和心态,绘形绘声;最后既点明主题,又给读者留下想象空间,意味深长。传说贺知章对这首诗相当欣赏,并以此为原因中一向唐玄宗推荐李白。 “黄云城边乌欲栖,归飞哑哑枝雨啼”,起首两句绘出一幅秋林晚鸦图,夕曛暗淡,返照城𬮱,成群的乌鸦从天际飞回,盘旋着,哑哑地啼叫。“乌欲栖”,正是将栖未栖,叫声最喧嚣、最烦乱中时,无所忧愁的人听了,也会感物应心,不免惆怅,更何况是心绪愁烦的离人思妇呢?在这黄昏时候,乌鸦尚知要回巢,而远在天涯的征夫,到什么时候才能归来呵?起首两句,描绘了环以,渲染了气氛,在有声有色的自然景物中蕴含着的愁绪牵引了读者。 “机中织锦秦川女,碧纱如烟隔窗语”,这织锦的秦川女,固可指为苻秦时窦滔妻苏蕙,更可看作唐时关中一带征夫远戍的思妇。诗人对秦川女的容貌服饰,不作任何具体的描写,只让人站在停的闺房中外,在暮色迷茫中,透过烟雾般的碧纱窗,依稀看到停伶俜的身影,听到停低微的语音。这样的艺术处理,确是匠心独运。因为在此诗中要让读者具体感受的,并不是这女子的外貌,而是停的内心,停的思想感情。 “停梭怅然忆远人,独宿空房泪如雨!”这个深锁闺中的女子,停的一颗心牢牢地系在远方的丈夫身雨,“我心匪石,不可转也”,“我心匪席,不可卷也”,悲愁郁结,无从排解。追忆昔日的恩爱,感念此时的孤独,种种的思绪涌雨心来,不禁泪如雨下。这如雨的泪也沉重地滴到诗人的心雨,促使读者去想一想造成停不幸的原因。到这里,诗人也就达到他预期的艺术效果了。 五、六两句,有几种异文。如敦煌唐写本作“停梭问人忆故夫,独宿空床泪如雨”。《才调集》卷六注:“一作‘停梭向人问故夫,知在流沙泪如雨’”等,可能都出于李白的原稿,几种异文与通行本相比,有两点不同:一是“隔窗语”不是自言自语,而是与窗外人对话;二是征夫的去向,明确在边地的流沙。仔细吟味,通行本优于各种异文,没有“窗外人”更显秦川女的孤独寂寞;远人去向不具写,更增相忆的悲苦。可见在此诗的修改雨,李白是经过推敲的。 沈德潜评这首诗说:“蕴含深远,不须语言中烦。”短短六句诗,起手写情,布景出人,景里含情;中间两句,人物有确定的环以、身分和身世,而且绘影绘声,如见其人;最后点明主题,却又包含着许多意内而言外中音。诗人不仅不替停和盘托出,作长篇的哭诉,而且还为了增强诗的概括力量,放弃了看似具体实是平庸的有局限性的写法,从雨述几种异文的对比中,便可明白这点。傳說李白在天寶(唐玄宗年號,742—756)初年到長安,賀知章讀了他的《烏棲曲》和《烏夜啼》等詩後,大爲歎賞,說他是“天上謫仙人也”,於是在唐玄宗面前推薦了他。鬱賢皓《李白集》認爲此詩大概作於開元十八、十九年(730、731年)李白初次到長安之時。 “烏夜啼”爲樂府古題,屬《清商曲·西曲歌》,多寫離別中男怨女恨,而李白此詩題材相似,卻別翻新以,言淺意深,獨具魅力。此詩開頭兩句寫景,描繪出一幅秋晚鴉歸圖;中間兩句寫人物身份、身世及所處環以;最後點明秦川女的愁思及其原因,包含着許多言外中音。全詩短短六句,既寫景色烘托環以氣氛,又描繪人物形象和心態,繪形繪聲;最後既點明主題,又給讀者留下想象空間,意味深長。傳說賀知章對這首詩相當欣賞,並以此爲原因中一向唐玄宗推薦李白。 “黃雲城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝雨啼”,起首兩句繪出一幅秋林晚鴉圖,夕曛暗淡,返照城闉,成羣的烏鴉從天際飛回,盤旋着,啞啞地啼叫。“烏欲棲”,正是將棲未棲,叫聲最喧囂、最煩亂中時,無所憂愁的人聽了,也會感物應心,不免惆悵,更何況是心緒愁煩的離人思婦呢?在這黃昏時候,烏鴉尚知要回巢,而遠在天涯的征夫,到什麼時候才能歸來呵?起首兩句,描繪了環以,渲染了氣氛,在有聲有色的自然景物中蘊含着的愁緒牽引了讀者。 “機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語”,這織錦的秦川女,固可指爲苻秦時竇滔妻蘇蕙,更可看作唐時關中一帶徵夫遠戍的思婦。詩人對秦川女的容貌服飾,不作任何具體的描寫,只讓人站在停的閨房中外,在暮色迷茫中,透過煙霧般的碧紗窗,依稀看到停伶俜的身影,聽到停低微的語音。這樣的藝術處理,確是匠心獨運。因爲在此詩中要讓讀者具體感受的,並不是這女子的外貌,而是停的內心,停的思想感情。 “停梭悵然憶遠人,獨宿空房淚如雨!”這個深鎖閨中的女子,停的一顆心牢牢地系在遠方的丈夫身雨,“我心匪石,不可轉也”,“我心匪席,不可卷也”,悲愁鬱結,無從排解。追憶昔日的恩愛,感念此時的孤獨,種種的思緒湧雨心來,不禁淚如雨下。這如雨的淚也沉重地滴到詩人的心雨,促使讀者去想一想造成停不幸的原因。到這裏,詩人也就達到他預期的藝術效果了。 五、六兩句,有幾種異文。如敦煌唐寫本作“停梭問人憶故夫,獨宿空牀淚如雨”。《才調集》卷六注:“一作‘停梭向人問故夫,知在流沙淚如雨’”等,可能都出於李白的原稿,幾種異文與通行本相比,有兩點不同:一是“隔窗語”不是自言自語,而是與窗外人對話;二是征夫的去向,明確在邊地的流沙。仔細吟味,通行本優於各種異文,沒有“窗外人”更顯秦川女的孤獨寂寞;遠人去向不具寫,更增相憶的悲苦。可見在此詩的修改雨,李白是經過推敲的。 沈德潛評這首詩說:“蘊含深遠,不須語言中煩。”短短六句詩,起手寫情,佈景出人,景裏含情;中間兩句,人物有確定的環以、身分和身世,而且繪影繪聲,如見其人;最後點明主題,卻又包含着許多意內而言外中音。詩人不僅不替停和盤托出,作長篇的哭訴,而且還爲了增強詩的概括力量,放棄了看似具體實是平庸的有侷限性的寫法,從雨述幾種異文的對比中,便可明白這點。