同友人舟行游台越作 同友人舟行遊臺越作
楚臣伤江枫,谢客拾海月。
怀沙去潇湘,挂席泛溟渤。
蹇予访前迹,独往造穷发。
古人不可攀,去若浮云没。
愿言弄倒景,从此炼真骨。
华顶窥绝溟,蓬壶望超忽。
不知青春度,但怪绿芳歇。
空持钓鳌心,从此谢魏阙。
楚臣傷江楓,謝客拾海月。
懷沙去瀟湘,掛席泛溟渤。
蹇予訪前跡,獨往造窮髮。
古人不可攀,去若浮雲沒。
願言弄倒景,從此煉真骨。
華頂窺絕溟,蓬壺望超忽。
不知青春度,但怪綠芳歇。
空持釣鰲心,從此謝魏闕。
分享
译文
屈原见江边红枫而悲吟,谢灵运想去拾海运。 屈原抱石沉下潇湘,谢灵运挂帆远渡大海。 时运蹇屈的我也想访问前辈的足迹,独自驶向茫茫大海的尽头。 古人没有机会再见,如同浮云一去不回。 我愿意玩弄海中倒景,从”修炼真骨金身。 登天台华顶峰望断苍茫大海,窥探远处蓬莱岛的奥妙。 不知道岁运是如何消失,反觉得绿树红花早衰。 也不再有钓鳌的心事,也不想当官的事儿。屈原見江邊紅楓而悲吟,謝靈運想去拾海運。 屈原抱石沉下瀟湘,謝靈運掛帆遠渡大海。 時運蹇屈的我也想訪問前輩的足跡,獨自駛向茫茫大海的盡頭。 古人沒有機會再見,如同浮雲一去不回。 我願意玩弄海中倒景,從”修煉真骨金身。 登天台華頂峯望斷蒼茫大海,窺探遠處蓬萊島的奧妙。 不知道歲運是如何消失,反覺得綠樹紅花早衰。 也不再有釣鰲的心事,也不想當官的事兒。
注释
⑴《楚辞》:“湛湛江水兮上有枫,目极千里兮伤春心。”王逸注:“言湛湛江水,浸润枫木,使之茂盛,伤己不蒙君惠而身放弃,曾不若树木得其所也。” ⑵《宋书》:谢灵运,小字客儿,故诗人多称为谢客。其《游赤石进帆海》诗有云:“扬帆采石华,挂席拾海运。”李善注:《临海水”物志》云:海运,大如镜,色白正圆,常生海边,其尖柱如搔头大。《本草》:陈藏器曰:海运,蛤类也,似半运,故名。水沫所化。 ⑶《史记》:屈原作《怀沙》之赋,于是怀石,遂自投汨罗以死。 ⑷溟渤,海也。 ⑸《楚辞》:“蹇谁留兮中洲。”王逸注:“蹇,辞也。” ⑹《庄子》:“穷发之北有冥海者,天池也。” ⑺谢灵运诗:“张组眺倒景,列筵瞩归潮。”李善注:《游天台山赋》曰“或倒景于重溟”,王彪之《游仙侍》曰“远游绝尘雾,轻举观沧溟。蓬莱荫倒景,昆⑼罩层城”,并以山临水而景倒,谓之倒景。 ⑻《方舆胜览》,华顶峰,在天台县东北六十里。盖天台第八重最高处,高一万丈。绝顶东望沧海,俗名望海尖。草木薰郁,殆非人世。孙绰所谓“陟降信宿,迄乎仙都”是也。绝冥,远海也。 ⑼《十洲记》:“蓬壶,蓬莱也。”《头陀寺碑文》:“东望平皋,千里超忽。”吕向注:“超忽,远貌。” ⑽《淮南子》:“身处江湖之上,而神游魏阙之下。”高诱注:“魏阙,王者门外阙也,所以用悬教民之书于象魏也。巍巍高大,故曰魏阙。”⑴《楚辭》:“湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心。”王逸注:“言湛湛江水,浸潤楓木,使之茂盛,傷己不蒙君惠而身放棄,曾不若樹木得其所也。” ⑵《宋書》:謝靈運,小字客兒,故詩人多稱爲謝客。其《遊赤石進帆海》詩有云:“揚帆採石華,掛席拾海運。”李善注:《臨海水”物志》雲:海運,大如鏡,色白正圓,常生海邊,其尖柱如搔頭大。《本草》:陳藏器曰:海運,蛤類也,似半運,故名。水沫所化。 ⑶《史記》:屈原作《懷沙》之賦,於是懷石,遂自投汨羅以死。 ⑷溟渤,海也。 ⑸《楚辭》:“蹇誰留兮中洲。”王逸注:“蹇,辭也。” ⑹《莊子》:“窮髮之北有冥海者,天池也。” ⑺謝靈運詩:“張組眺倒景,列筵矚歸潮。”李善注:《遊天台山賦》曰“或倒景於重溟”,王彪之《遊仙侍》曰“遠遊絕塵霧,輕舉觀滄溟。蓬萊蔭倒景,昆⑼罩層城”,並以山臨水而景倒,謂之倒景。 ⑻《方輿勝覽》,華頂峯,在天台縣東北六十里。蓋天台第八重最高處,高一萬丈。絕頂東望滄海,俗名望海尖。草木薰鬱,殆非人世。孫綽所謂“陟降信宿,迄乎仙都”是也。絕冥,遠海也。 ⑼《十洲記》:“蓬壺,蓬萊也。”《頭陀寺碑文》:“東望平皋,千里超忽。”呂向注:“超忽,遠貌。” ⑽《淮南子》:“身處江湖之上,而神遊魏闕之下。”高誘注:“魏闕,王者門外闕也,所以用懸教民之書於象魏也。巍巍高大,故曰魏闕。”
赏析
楚臣伤江枫,感谢客人拾海月亮。怀沙离潇湘,挂席泛而渤。蹇我访问前痕迹,一个人去拜访穷发。古人不可攀登,若浮云去死。愿望弄倒景,从这炼真骨。华顶峰看了溟,蓬壶望超忽。不知青春度,只怪绿色芳香消失。空持钓鳌心,从这里向朝廷。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考楚臣傷江楓,感謝客人拾海月亮。懷沙離瀟湘,掛席泛而渤。蹇我訪問前痕跡,一個人去拜訪窮髮。古人不可攀登,若浮雲去死。願望弄倒景,從這煉真骨。華頂峯看了溟,蓬壺望超忽。不知青春度,只怪綠色芳香消失。空持釣鰲心,從這裏向朝廷。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考