送裴十八图南归嵩山二首 送裴十八圖南歸嵩山二首

sòng péi shí bā tú nán guī sōng shān èr shǒu

李白 李白

lǐ bái · táng

标签: 归隐歸隱御定全唐诗御定全唐詩诗词詩詞送别送別

chùwèibiézhǎngānqīngmén

zhāoshǒuyánzuìjīnzūn

líndāngshàngshíjūnyán

fēngchuīfānglánzhéméiniǎoquèxuān

shǒuzhǐfēi鸿hóngqíngnánlùn

tóngguīzǎowǎnyǐngshuǐyǒuqīngyuán

jūnyǐngshuǐ绿guīsōngcén

guīshíěrwèixīn

xīnzhēnqíngěrmǎimíng

xiègōngzhōngxiāngcāngshēng

何处可为别,长安青绮门。

胡姬招素手,延客醉金樽。

临当上马时,我独与君言。

风吹芳兰折,日没鸟雀喧。

举手指飞鸿,此情难具论。

同归无早晚,颍水有清源。

君思颍水绿,忽复归嵩岑。

归时莫洗耳,为我洗其心。

洗心得真情,洗耳徒买名。

谢公终一起,相与济苍生。

何處可爲別,長安青綺門。

胡姬招素手,延客醉金樽。

臨當上馬時,我獨與君言。

風吹芳蘭折,日沒鳥雀喧。

舉手指飛鴻,此情難具論。

同歸無早晚,潁水有清源。

君思潁水綠,忽復歸嵩岑。

歸時莫洗耳,爲我洗其心。

洗心得真情,洗耳徒買名。

謝公終一起,相與濟蒼生。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

何处是我们分手的地方?我们已经送到这京城的青绮门。胡姬扬着其莲藕般的手臂,把我们招进酒楼醉饮。当您上马即将东行的时刻,请听一听我的肺腑之言:您看那芳兰正被狂风摧折,日边的树枝上则聚集着喧四的雀群您一定记得晋代郭瑀手指飞鸿的故事,而我这笼中之鸟的心里却充满了矛盾。祝您一路顺风,颖水源头将是我们共同的归隐之地,同归何必有早晚之分? 您因怀念久别的颖水,又要回到颖水源头鲁山归隐去了。颖水边不要像许由那样用清水洗耳,您要洗一洗自己的心。洗耳只不过是徒买虚名,洗心才能心纯情真。高隐东山的谢公究竟要被起用的,因为他忘不了解救苍生的重任。何處是我們分手的地方?我們已經送到這京城的青綺門。胡姬揚着其蓮藕般的手臂,把我們招進酒樓醉飲。當您上馬即將東行的時刻,請聽一聽我的肺腑之言:您看那芳蘭正被狂風摧折,日邊的樹枝上則聚集着喧四的雀羣您一定記得晉代郭瑀手指飛鴻的故事,而我這籠中之鳥的心裏卻充滿了矛盾。祝您一路順風,穎水源頭將是我們共同的歸隱之地,同歸何必有早晚之分? 您因懷念久別的穎水,又要回到穎水源頭魯山歸隱去了。穎水邊不要像許由那樣用清水洗耳,您要洗一洗自己的心。洗耳只不過是徒買虛名,洗心才能心純情真。高隱東山的謝公究竟要被起用的,因爲他忘不了解救蒼生的重任。

注释

⑴裴十八图南,即裴图南, 李白 的友人。因排行第十八,故称裴十八。唐代风尚,以称人排行为高雅。嵩山,五岳之一,在今河南登封县北。 ⑵青绮门,长安东城最南边的一个城门,本名霸城门。因其门青色,故又名青城门,或青绮门。 ⑶胡姬,唐代胡人酒肆中的侍酒胡女。 ⑷延,招呼,邀请。 ⑸芳兰,芳香的兰草。 ⑹飞鸿,以飞鸿比喻超脱世外的隐士。举手指飞鸿,据《晋书·郭瑀传》记载:晋人郭瑀隐居山谷中,前凉王张天锡派人去召他,瑀指着飞鸿对使者说:“这只鸟怎么可以装在笼子里呢?”这句表示自己要像鸿鸟一样展翅高飞,离开长安。 ⑺难具论,难以详说。 ⑻“同归”两句意为:我们早晚都要离开长安,一起隐居在清澈的颍水河畔。同归,指一同归隐。颍水,即颍河,发源于河南登封县嵩山西南,流经登封四十公里,绕箕山而下,流入淮河。清源,源头水清。 ⑼忽,倏忽,很快的意思。嵩岑,嵩山。 ⑽洗耳,典出许由故事。尧让天下于许由,许由不受。尧又召为九州长,由不欲闻之,洗耳于颍水滨。今箕山有许由冢、洗耳池。 ⑾买名,骗取虚名。 ⑿谢公:指晋太傅太保谢安。安,少有重名,累辟皆不起,每游赏,必携妓以从。年四十,方有仕官意。桓温请为司马。简文帝死,桓温欲篡晋,以势劫安,安不为所动,温谋终不成。后为尚书仆射,领吏部,加后将军,一心辅晋。太元八年苻坚攻晋,加安征讨大都督,以总统淝水之战功,拜太保。卒赠太傅。 参考资料: 1、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :609-610 .⑴裴十八圖南,即裴圖南, 李白 的友人。因排行第十八,故稱裴十八。唐代風尚,以稱人排行爲高雅。嵩山,五嶽之一,在今河南登封縣北。 ⑵青綺門,長安東城最南邊的一個城門,本名霸城門。因其門青色,故又名青城門,或青綺門。 ⑶胡姬,唐代胡人酒肆中的侍酒胡女。 ⑷延,招呼,邀請。 ⑸芳蘭,芳香的蘭草。 ⑹飛鴻,以飛鴻比喻超脫世外的隱士。舉手指飛鴻,據《晉書·郭瑀傳》記載:晉人郭瑀隱居山谷中,前涼王張天錫派人去召他,瑀指着飛鴻對使者說:“這隻鳥怎麼可以裝在籠子裏呢?”這句表示自己要像鴻鳥一樣展翅高飛,離開長安。 ⑺難具論,難以詳說。 ⑻“同歸”兩句意爲:我們早晚都要離開長安,一起隱居在清澈的潁水河畔。同歸,指一同歸隱。潁水,即潁河,發源於河南登封縣嵩山西南,流經登封四十公里,繞箕山而下,流入淮河。清源,源頭水清。 ⑼忽,倏忽,很快的意思。嵩岑,嵩山。 ⑽洗耳,典出許由故事。堯讓天下於許由,許由不受。堯又召爲九州長,由不欲聞之,洗耳於潁水濱。今箕山有許由冢、洗耳池。 ⑾買名,騙取虛名。 ⑿謝公:指晉太傅太保謝安。安,少有重名,累闢皆不起,每遊賞,必攜妓以從。年四十,方有仕官意。桓溫請爲司馬。簡文帝死,桓溫欲篡晉,以勢劫安,安不爲所動,溫謀終不成。後爲尚書僕射,領吏部,加後將軍,一心輔晉。太元八年苻堅攻晉,加安征討大都督,以總統淝水之戰功,拜太保。卒贈太傅。 參考資料: 1、 詹福瑞 等 .李白詩全譯 .石家莊 :河北人民出版社 ,1997 :609-610 .

赏析

什么地方可以作为区别,长安青绮门。胡姬招一向手,请客人喝醉酒金樽。准备上马时,只有我和你说。风吹芳兰折,日死麻雀喧闹。举起手来指着天上的飞鸟,这种情况很难详细讨论。一致没有早晚,颖水有清源。你想颖水绿色,忽然又回到嵩山岑。回去时别洗了,为我洗自己的心。洗心得到真情,洗耳人买名。谢安一起来,相对与济苍生。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考什麼地方可以作爲區別,長安青綺門。胡姬招一向手,請客人喝醉酒金樽。準備上馬時,只有我和你說。風吹芳蘭折,日死麻雀喧鬧。舉起手來指着天上的飛鳥,這種情況很難詳細討論。一致沒有早晚,穎水有清源。你想穎水綠色,忽然又回到嵩山岑。回去時別洗了,爲我洗自己的心。洗心得到真情,洗耳人買名。謝安一起來,相對與濟蒼生。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表