书怀赠南陵常赞府 書懷贈南陵常贊府

shū huái zèng nán líng cháng zàn fǔ

李白 李白

lǐ bái · táng

标签: 壮志未酬壯志未酬怀才不遇懷才不遇愤懑憤懣抒情抒情诗词詩詞

suìxīnghànniánfāngshuòjiànmíngzhǔ

diàoxiàodāngshírénzhōngtiānxièyún

línsuìjiāngcháoshìguāi

jiāoguòménqiūcǎoshàngjiē

dāngshíxīnxié

zhìjiǔlíngxiāotáihuānwèicéngxiē

dòngbáizhùshānhuítiānményuè

wènxīnzhōngshìwèijūnqiánzhì

jūnkàncáinéngshìzhòng

shèngyóuxiǎoānbēi

yúnnányuèzhōngpínsàngshī

cǎoshāhànzhāngbīngduóyún

zhìjīn西ěrliúxuèyōngjiāngshī

jiāngqínlvèyuánkuí

xiányángtiānxiàshūlèisuìrén

suīyǒushùdòupán

làizǎihéngchíjūnwèifēng

suǒyòngjiāfāngláiguī

shuāngjīngzhuàngshìlèimǎnzhúchén

āncuōtuóshēnshìwéi

zhōngdāngmièwèibàngshòurén

岁星入汉年,方朔见明主。

调笑当时人,中天谢云雨。

一去麒麟阁,遂将朝市乖。

故交不过门,秋草日上阶。

当时何特达,独与我心谐。

置酒凌歊台,欢娱未曾歇。

歌动白纻山,舞回天门月。

问我心中事,为君前致辞。

君看我才能,何似鲁仲尼。

大圣犹不遇,小儒安足悲。

云南五月中,频丧渡泸师。

毒草杀汉马,张兵夺云旗。

至今西洱河,流血拥僵尸。

将无七擒略,鲁女惜园葵。

咸阳天下枢,累岁人不足。

虽有数斗玉,不如一盘粟。

赖得契宰衡,持钧慰风俗。

自顾无所用,辞家方来归。

霜惊壮士发,泪满逐臣衣。

以此不安席,蹉跎身世违。

终当灭卫谤,不受鲁人讥。

歲星入漢年,方朔見明主。

調笑當時人,中天謝雲雨。

一去麒麟閣,遂將朝市乖。

故交不過門,秋草日上階。

當時何特達,獨與我心諧。

置酒凌歊臺,歡娛未曾歇。

歌動白紵山,舞迴天門月。

問我心中事,爲君前致辭。

君看我才能,何似魯仲尼。

大聖猶不遇,小儒安足悲。

雲南五月中,頻喪渡瀘師。

毒草殺漢馬,張兵奪雲旗。

至今西洱河,流血擁殭屍。

將無七擒略,魯女惜園葵。

咸陽天下樞,累歲人不足。

雖有數鬥玉,不如一盤粟。

賴得契宰衡,持鈞慰風俗。

自顧無所用,辭家方來歸。

霜驚壯士發,淚滿逐臣衣。

以此不安席,蹉跎身世違。

終當滅衛謗,不受魯人譏。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

在木星下凡落入汉朝的那一年,东方朔侍奉汉武帝这位英明的君主。 我待诏翰林时也如同东方朔一样调侃嘲笑过时臣,由是被逐出朝而未能沾君恩露。 一旦离开了翰林院,便与朝廷和京城长久分开。 交好的故友不再登门,秋草日渐长上了门前的台阶。 当今您却特别通达,独自与我交往心谐。 此来又置酒于凌歊高台,欢乐愉快未曾歇衰。 歌声震动了白纻山林,欢舞像缠绕着天门山月。 您问我心中有何事烦恼,我在您面前细细述说。 您看我的才能,与鲁国的孔子多么相似。 像他那样的大圣人犹未遇到相知的君王,而我这小儒未被所用又何足悲戚? 前不久的云南夏季五月,朝廷的渡泸之师频频丧灭。 有毒之草毒杀朝廷的战马,强大的敌军夺掠了唐军战旗。 时至今日的西洱河中,流淌的血水仍然拥积着将士的尸体。 朝廷的将领没有当年诸葛亮七擒七纵的谋略,百姓只得像鲁女惜葵一样担心国难不得生息。 长安作为京都是天下的枢纽,几年来百姓总是粮食不足。 虽然那里有许多珍珠美玉,到这时却不如一盘米粟。 幸赖有像古代贤人殷契那样的宰相,秉持国政慰藉风俗。 我看自己无所用世,辞家出游至今未归。 惊叹着壮士的鬓发如霜,泪水常常流满逐臣的衣襟。 因此我睡不安席,蹉跎的经历违背世事令人伤心。 我终究要消除时人的毁谤,不再受到他人的讥评。在木星下凡落入漢朝的那一年,東方朔侍奉漢武帝這位英明的君主。 我待詔翰林時也如同東方朔一樣調侃嘲笑過時臣,由是被逐出朝而未能沾君恩露。 一旦離開了翰林院,便與朝廷和京城長久分開。 交好的故友不再登門,秋草日漸長上了門前的臺階。 當今您卻特別通達,獨自與我交往心諧。 此來又置酒於凌歊高臺,歡樂愉快未曾歇衰。 歌聲震動了白紵山林,歡舞像纏繞着天門山月。 您問我心中有何事煩惱,我在您面前細細述說。 您看我的才能,與魯國的孔子多麼相似。 像他那樣的大聖人猶未遇到相知的君王,而我這小儒未被所用又何足悲慼? 前不久的雲南夏季五月,朝廷的渡瀘之師頻頻喪滅。 有毒之草毒殺朝廷的戰馬,強大的敵軍奪掠了唐軍戰旗。 時至今日的西洱河中,流淌的血水仍然擁積着將士的屍體。 朝廷的將領沒有當年諸葛亮七擒七縱的謀略,百姓只得像魯女惜葵一樣擔心國難不得生息。 長安作爲京都是天下的樞紐,幾年來百姓總是糧食不足。 雖然那裏有許多珍珠美玉,到這時卻不如一盤米粟。 幸賴有像古代賢人殷契那樣的宰相,秉持國政慰藉風俗。 我看自己無所用世,辭家出遊至今未歸。 驚歎着壯士的鬢髮如霜,淚水常常流滿逐臣的衣襟。 因此我睡不安席,蹉跎的經歷違背世事令人傷心。 我終究要消除時人的毀謗,不再受到他人的譏評。

注释

南陵常赞府:赞府是唐代官名。《容斋随笔》卷一《赞公少公》条:“唐人呼县令为明府,丞为赞府。”这位南陵县赞府姓常,名字已不可考。李白还有《纪南陵常赞府游五松山》、《于五松山赠南陵常赞府》两首诗和南陵常赞府有关,可见二人关系密切。 岁星二句:岁星,即木星。古人以其岁行一次,故名岁星。方朔 ,即东方朔,字曼倩。汉武帝时待诏金马门,官至太中大夫。传说他是岁星下凡的人。《太平广记》卷六引《洞冥记》及《东方朔别传》云:“朔未死时,谓同舍郎曰:‘天下人无能知朔,知朔者惟太王公耳。’朔卒后,武帝得此语,即召太王公问之曰:‘尔知东方朔乎? ’公对曰:‘不知。’‘公何所能?’曰:‘颇善星历。’帝问:‘诸星皆具在否?’曰:‘ 诸星具在,独不见岁星十八年,今复见耳。’帝仰天叹曰:‘东方朔生在朕旁十八年,而不知是岁星载!’惨然不乐。”此李白以东方朔自喻。入汉年,见明主,皆指天宝元年应诏入京见玄宗。 调笑二句:云雨,咸本作雪雨。误。《诗经》毛传:“山出云雨,以润天下。”后因以云雨喻恩译,二句谓供奉翰林时,因调侃嘲笑时臣被放还,未能沾君恩泽。 麒麟阁,《三辅黄图 · 阁》:“麒麟阁,萧何造,以藏秘书、处贤才也。”阁在未央宫中。此借唐翰林院。 朝市乖:朝市,朝廷与京城市肆。乖,分离。 当时二句:当时,当今。特达,特出不群。《文选》卷五一王褒《四子讲德论》:“夫特达而相知者,千载之一遇也。”谐,合。此二句谓当今唯有你常赞府特出不群,能与我友好心谐。 凌歊台:在当涂城北黄山。 白纻山,在当涂城东五里。胡本作白纻曲。 天门,即天门山,在当涂城西南三十五里。 何似,朱本作何如。小儒,朱本注:“小儒者,白自谓也。” 云南二句:《新唐书·玄宗纪》:天宝十三载六月,“剑南节度使留后李宓及云南蛮战于西洱河,死之。”诸葛亮《出师表》云:“五月渡泸,深入不毛。”泸,泸江,在今四川、云 南交界处。此二句用《出师表》语。 张兵句:张兵,强兵。《左传》昭公十四年:“臣欲张公室也。”杜注:“张,强也。”秦旗,与上句“汉马”皆借指唐军。萧本、元刊二十六卷本、郭本、朱本、严评本、全唐诗本俱作云旗。 西洱河,宋本原作西二河。胡本、朱本作西洱河。王本注云:“当作洱。”今据改。西洱河又名洱海,古名叶榆泽。在今云南大理市东。因湖形如耳得名。 七擒略,《三国志·蜀书·诸葛亮传》裴松之注引《汉晋春秋》:“亮至南中,所在战捷。闻孟获者为夷汉并所服。募生致之。既得,使观于营阵之间,问曰:‘此军如何?’获对曰 :‘向者不知虚实,故败。今蒙赐观营陈,若只如此,即定易胜耳。’亮笑,纵使更战,七纵七擒而亮犹遣获。获止不去,曰:‘公,天威也,南人不复反矣。’”朱本作七禽略。 鲁女句,《列女传·仁智传》:“鲁漆室之女也,过时未适人。当穆公时,君老,太子幼, 女倚柱而啸。……其邻人妇从之游,谓曰:‘何啸之悲也!子欲嫁耶?吾为子求偶。’漆室女曰:‘嗟乎!吾岂为不嫁不乐而悲哉,吾忧鲁君老,太子幼。’邻女笑曰:‘此乃鲁大夫之忧,妇人何与焉?’漆室女曰:‘不然。……昔晋客舍吾家,系马园中,马逸驰走,践吾葵 ,使我终岁不食葵。……今鲁君老悖,太子少愚,奸伪日起。夫鲁国有患者,君臣父子皆被其辱,祸及众庶。妇人独安所避乎?吾甚忧之。子乃曰妇人无与者,何哉?’邻妇谢曰:‘子之所虑,非妾所及。’三年,鲁果乱。齐、楚攻之,鲁连有寇。男子战斗,妇人转输,不得休息。”此句谓百姓忧国家有难,使百姓遭殃。 咸阳句:咸阳,代指长安。天地枢,萧本、玉本、郭本、朱本、全唐诗本、王本俱作天下枢 。《文选》卷三一袁淑《效曹子建乐府白马篇》:“秦地天下枢,八方凑才贤。”李善注: “《战国策》:范子见秦王,曰:今韩魏,天下之枢也。”高诱曰:“枢,要也。” 人不足,指贫民粮食不足。一盘,咸本作一杯。契宰衡,《史证·殷本纪》:“殷契, 母曰简狄,有女戎氏之女,为帝喾次妃。三人行浴,见玄鸟堕其卵,简狄取吞之,因孕生契。契长而佐禹治水有功。”宰衡,即宰相。此处喻杨国忠。 持钧,《淮南子·原道》注:“钧,陶人作瓦器法,下转旋者。”古人常以陶钧喻治理国家 。持钧即秉持国政。 方未归,咸本作方求归。萧本、玉本、郭本、朱本、严评本、全唐诗本俱作方来归。 身世违,萧本、玉本、郭本、朱本、严评本、胡本俱作因身违。 卫谤,朱本注云:“卫谤者,孔子见卫南子也。”《论语·雍也》朱熹《集注》:“南子,卫灵公之夫人,有淫行。孔子至卫,南子请见,孔子辞谢不得已而见之。盖古者仕于其国,有见其小君之礼,而子路以夫子见此淫乱之人为辱,故不悦。”李白在待诏翰林期间遭谤,故有此语。 鲁人讥,朱本注云:“鲁人讥者,叔孙、武叔毁仲也。”《论语·子张》:“叔孙、武叔毁仲尼。子贡曰:‘无以为也,仲尼不可毁也。他人之贤者,丘陵也,犹可逾也;仲尼,日月也,无得而逾焉。人虽欲自绝,其何伤于日月乎!多见其不知量也。’”此亦指灭谤而言。南陵常贊府:贊府是唐代官名。《容齋隨筆》卷一《贊公少公》條:“唐人呼縣令爲明府,丞爲贊府。”這位南陵縣贊府姓常,名字已不可考。李白還有《紀南陵常贊府遊五松山》、《於五松山贈南陵常贊府》兩首詩和南陵常贊府有關,可見二人關係密切。 歲星二句:歲星,即木星。古人以其歲行一次,故名歲星。方朔 ,即東方朔,字曼倩。漢武帝時待詔金馬門,官至太中大夫。傳說他是歲星下凡的人。《太平廣記》卷六引《洞冥記》及《東方朔別傳》雲:“朔未死時,謂同舍郎曰:‘天下人無能知朔,知朔者惟太王公耳。’朔卒後,武帝得此語,即召太王公問之曰:‘爾知東方朔乎? ’公對曰:‘不知。’‘公何所能?’曰:‘頗善星曆。’帝問:‘諸星皆具在否?’曰:‘ 諸星具在,獨不見歲星十八年,今復見耳。’帝仰天嘆曰:‘東方朔生在朕旁十八年,而不知是歲星載!’慘然不樂。”此李白以東方朔自喻。入漢年,見明主,皆指天寶元年應詔入京見玄宗。 調笑二句:雲雨,鹹本作雪雨。誤。《詩經》毛傳:“山出雲雨,以潤天下。”後因以雲雨喻恩譯,二句謂供奉翰林時,因調侃嘲笑時臣被放還,未能沾君恩澤。 麒麟閣,《三輔黃圖 · 閣》:“麒麟閣,蕭何造,以藏祕書、處賢才也。”閣在未央宮中。此借唐翰林院。 朝市乖:朝市,朝廷與京城市肆。乖,分離。 當時二句:當時,當今。特達,特出不羣。《文選》卷五一王褒《四子講德論》:“夫特達而相知者,千載之一遇也。”諧,合。此二句謂當今唯有你常贊府特出不羣,能與我友好心諧。 凌歊臺:在當塗城北黃山。 白紵山,在當塗城東五里。胡本作白紵曲。 天門,即天門山,在當塗城西南三十五里。 何似,朱本作何如。小儒,朱本注:“小儒者,白自謂也。” 雲南二句:《新唐書·玄宗紀》:天寶十三載六月,“劍南節度使留後李宓及雲南蠻戰於西洱河,死之。”諸葛亮《出師表》雲:“五月渡瀘,深入不毛。”瀘,瀘江,在今四川、雲 南交界處。此二句用《出師表》語。 張兵句:張兵,強兵。《左傳》昭公十四年:“臣欲張公室也。”杜注:“張,強也。”秦旗,與上句“漢馬”皆借指唐軍。蕭本、元刊二十六卷本、郭本、朱本、嚴評本、全唐詩本俱作雲旗。 西洱河,宋本原作西二河。胡本、朱本作西洱河。王本注云:“當作洱。”今據改。西洱河又名洱海,古名葉榆澤。在今雲南大理市東。因湖形如耳得名。 七擒略,《三國志·蜀書·諸葛亮傳》裴松之注引《漢晉春秋》:“亮至南中,所在戰捷。聞孟獲者爲夷漢並所服。募生致之。既得,使觀於營陣之間,問曰:‘此軍如何?’獲對曰 :‘曏者不知虛實,故敗。今蒙賜觀營陳,若只如此,即定易勝耳。’亮笑,縱使更戰,七縱七擒而亮猶遣獲。獲止不去,曰:‘公,天威也,南人不復反矣。’”朱本作七禽略。 魯女句,《列女傳·仁智傳》:“魯漆室之女也,過時未適人。當穆公時,君老,太子幼, 女倚柱而嘯。……其鄰人婦從之遊,謂曰:‘何嘯之悲也!子欲嫁耶?吾爲子求偶。’漆室女曰:‘嗟乎!吾豈爲不嫁不樂而悲哉,吾憂魯君老,太子幼。’鄰女笑曰:‘此乃魯大夫之憂,婦人何與焉?’漆室女曰:‘不然。……昔晉客舍吾家,繫馬園中,馬逸馳走,踐吾葵 ,使我終歲不食葵。……今魯君老悖,太子少愚,奸僞日起。夫魯國有患者,君臣父子皆被其辱,禍及衆庶。婦人獨安所避乎?吾甚憂之。子乃曰婦人無與者,何哉?’鄰婦謝曰:‘子之所慮,非妾所及。’三年,魯果亂。齊、楚攻之,魯連有寇。男子戰鬥,婦人轉輸,不得休息。”此句謂百姓憂國家有難,使百姓遭殃。 咸陽句:咸陽,代指長安。天地樞,蕭本、玉本、郭本、朱本、全唐詩本、王本俱作天下樞 。《文選》卷三一袁淑《效曹子建樂府白馬篇》:“秦地天下樞,八方湊才賢。”李善注: “《戰國策》:範子見秦王,曰:今韓魏,天下之樞也。”高誘曰:“樞,要也。” 人不足,指貧民糧食不足。一盤,鹹本作一杯。契宰衡,《史證·殷本紀》:“殷契, 母曰簡狄,有女戎氏之女,爲帝嚳次妃。三人行浴,見玄鳥墮其卵,簡狄取吞之,因孕生契。契長而佐禹治水有功。”宰衡,即宰相。此處喻楊國忠。 持鈞,《淮南子·原道》注:“鈞,陶人作瓦器法,下轉旋者。”古人常以陶鈞喻治理國家 。持鈞即秉持國政。 方未歸,鹹本作方求歸。蕭本、玉本、郭本、朱本、嚴評本、全唐詩本俱作方來歸。 身世違,蕭本、玉本、郭本、朱本、嚴評本、胡本俱作因身違。 衛謗,朱本注云:“衛謗者,孔子見衛南子也。”《論語·雍也》朱熹《集註》:“南子,衛靈公之夫人,有淫行。孔子至衛,南子請見,孔子辭謝不得已而見之。蓋古者仕於其國,有見其小君之禮,而子路以夫子見此淫亂之人爲辱,故不悅。”李白在待詔翰林期間遭謗,故有此語。 魯人譏,朱本注云:“魯人譏者,叔孫、武叔毀仲也。”《論語·子張》:“叔孫、武叔毀仲尼。子貢曰:‘無以爲也,仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可逾也;仲尼,日月也,無得而逾焉。人雖欲自絕,其何傷於日月乎!多見其不知量也。’”此亦指滅謗而言。

赏析

清代著名李诗注家王琦判断这首诗写于唐玄宗天宝十三载(754年)。安旗、薛天纬《李白年谱》系此诗于天宝十三载,谓李白游南陵时作。 开头”岁星如汉年,方朔见明主“,起势突兀。传说东方朔是岁星下凡。东方朔既是星宿下凡,辅佐明主,当然要为平治天下建立功业,非同一般。但是事实并不如此。史书记载东方朔滑稽诙谐,汉武帝视之如俳优。”调笑当时人“,说东方朔对于时人尽情戏弄,不仅对同僚,甚至对最高统治者也加以戏谑。”中天谢云雨“,说离开朝廷。"一去麒麟阁,遂将朝市乖”是说一旦离开朝廷,就和朝廷、市集这些公众聚集的地方违别了。“故交不过门”,在世态炎凉的古代社会里,免官离朝,朋友客人从此疏远,甚至连旧交好友也不肯过门了。“秋草日上阶”,形象地写出了故旧疏远、门庭冷落的景象。诗人简要地写完东方朔的经历之后,很自然地评论了一句:“当时何特达。”“独与我心谐”,这位八百多年前的历史人物,在当时,在后来的历史岁月里,都无人理解,没有知己,只是我内心相契。一个“独”字,表明两人是千古知己。 “置酒凌歊台,欢娱未曾歇。”这里诗人写到了与常赞府的交往。两人置酒于凌歊台上,开怀畅饮,尽情欢娱,不曾歇息。“歌动白纻山,舞回天门月”,是两人欢娱的具体而夸张的描绘,由此可见欢娱的情景了。两人的交往情意投合,相得益欢。这时候,常赞府很自然地问起诗人的“心中事”,于是诗人就“为君前致辞”,尽情地倾吐心中的话语、心底的愤懑,正如诗人在另一首诗里说的“远客投名贤,真堪写怀抱”了。 “君看我才能,何似鲁仲尼。大圣犹不遇,小儒安足悲”四句是倾诉自己的境遇。前面既以东方朔自况,写了自己的怀才不遇,这里则借孔子来自我宽解。这些话是自宽自慰,又包含着沉重的辛酸。 由于李白后期思想的深刻性和视野的开阔,他并不局限于自己的遭遇来“写怀抱”,而是着眼于当世大事。诗人写了战争:“云南五月中,频丧渡泸师。毒草杀汉马,张兵夺云旗。至今西洱河,流血拥僵尸。”据史书记载,天宝年间,唐朝政府两次派兵征伐云南的少数民族,战于西洱河,均大败。“将无七擒略”,主将既没有诸葛亮那样的智慧,缺乏七擒七纵稳操胜券的谋略,得来的只能是失败。“鲁女惜园葵”,是说鲁国漆室邑之女的故事。其含义为人民忧虑着饥饿,而统治者还好大喜功,爱开边衅。接着,诗人写了饥馑:“咸阳天下枢,累岁人不足。”“虽有数斗玉,不如一盘粟”,正是根据京城的特点来写饥馑的惨象。“赖得契宰衡,持钧慰风俗”是说需要有契一样的贤宰相,斡旋运转,安定风俗。 最后诗人又写到自己:“自顾无所用,辞家方来归。”尽管在最需要人才的深刻,尽管自己有着卓越的政治才干,但不为世所用,只得浪迹江湖,辞别家庭,只身外出游历了。“霜惊壮士发,泪满逐臣衣”,忧虑使诗人发如秋霜,泪湿长衫。这忧虑不是个人政治上的不遇,而是透视现实产生的。这首诗写于安史之乱前一年,因此这种忧虑更有深刻的内涵。而且,“以此不安席”,诗人坐卧不宁了,“蹉跎身世违”,只是不能投合这黑暗的世界,同流合污,以致蹉跎岁月,无所作为。但诗人并不因此颓唐:“终当灭卫谤,不受鲁人讥。”这里用孔子的典故。诗人表示要进德修业,以孔子为榜样,消除世人的讥谤。“终当”二字表现十分坚定。 通观全诗,确如题目“书怀”所揭示的那样,诗人是在坦率地披露着自己的情怀。由于诗人把黑暗的政治、腐败的军事、不安定的社会现状和个人怀才不遇联系在一起,使这种抒情特别有力量。诗篇不仅倾泻着满腔愤懑,似乎还预示着未来的不幸。清代著名李詩注家王琦判斷這首詩寫於唐玄宗天寶十三載(754年)。安旗、薛天緯《李白年譜》系此詩於天寶十三載,謂李白遊南陵時作。 開頭”歲星如漢年,方朔見明主“,起勢突兀。傳說東方朔是歲星下凡。東方朔既是星宿下凡,輔佐明主,當然要爲平治天下建立功業,非同一般。但是事實並不如此。史書記載東方朔滑稽詼諧,漢武帝視之如俳優。”調笑當時人“,說東方朔對於時人盡情戲弄,不僅對同僚,甚至對最高統治者也加以戲謔。”中天謝雲雨“,說離開朝廷。"一去麒麟閣,遂將朝市乖”是說一旦離開朝廷,就和朝廷、市集這些公衆聚集的地方違別了。“故交不過門”,在世態炎涼的古代社會里,免官離朝,朋友客人從此疏遠,甚至連舊交好友也不肯過門了。“秋草日上階”,形象地寫出了故舊疏遠、門庭冷落的景象。詩人簡要地寫完東方朔的經歷之後,很自然地評論了一句:“當時何特達。”“獨與我心諧”,這位八百多年前的歷史人物,在當時,在後來的歷史歲月裏,都無人理解,沒有知己,只是我內心相契。一個“獨”字,表明兩人是千古知己。 “置酒凌歊臺,歡娛未曾歇。”這裏詩人寫到了與常贊府的交往。兩人置酒於凌歊臺上,開懷暢飲,盡情歡娛,不曾歇息。“歌動白紵山,舞迴天門月”,是兩人歡娛的具體而誇張的描繪,由此可見歡娛的情景了。兩人的交往情意投合,相得益歡。這時候,常贊府很自然地問起詩人的“心中事”,於是詩人就“爲君前致辭”,盡情地傾吐心中的話語、心底的憤懣,正如詩人在另一首詩裏說的“遠客投名賢,真堪寫懷抱”了。 “君看我才能,何似魯仲尼。大聖猶不遇,小儒安足悲”四句是傾訴自己的境遇。前面既以東方朔自況,寫了自己的懷才不遇,這裏則借孔子來自我寬解。這些話是自寬自慰,又包含着沉重的辛酸。 由於李白後期思想的深刻性和視野的開闊,他並不侷限於自己的遭遇來“寫懷抱”,而是着眼於當世大事。詩人寫了戰爭:“雲南五月中,頻喪渡瀘師。毒草殺漢馬,張兵奪雲旗。至今西洱河,流血擁殭屍。”據史書記載,天寶年間,唐朝政府兩次派兵征伐雲南的少數民族,戰於西洱河,均大敗。“將無七擒略”,主將既沒有諸葛亮那樣的智慧,缺乏七擒七縱穩操勝券的謀略,得來的只能是失敗。“魯女惜園葵”,是說魯國漆室邑之女的故事。其含義爲人民憂慮着飢餓,而統治者還好大喜功,愛開邊釁。接着,詩人寫了饑饉:“咸陽天下樞,累歲人不足。”“雖有數鬥玉,不如一盤粟”,正是根據京城的特點來寫饑饉的慘象。“賴得契宰衡,持鈞慰風俗”是說需要有契一樣的賢宰相,斡旋運轉,安定風俗。 最後詩人又寫到自己:“自顧無所用,辭家方來歸。”儘管在最需要人才的深刻,儘管自己有着卓越的政治才幹,但不爲世所用,只得浪跡江湖,辭別家庭,隻身外出遊歷了。“霜驚壯士發,淚滿逐臣衣”,憂慮使詩人發如秋霜,淚溼長衫。這憂慮不是個人政治上的不遇,而是透視現實產生的。這首詩寫於安史之亂前一年,因此這種憂慮更有深刻的內涵。而且,“以此不安席”,詩人坐臥不寧了,“蹉跎身世違”,只是不能投合這黑暗的世界,同流合污,以致蹉跎歲月,無所作爲。但詩人並不因此頹唐:“終當滅衛謗,不受魯人譏。”這裏用孔子的典故。詩人表示要進德修業,以孔子爲榜樣,消除世人的譏謗。“終當”二字表現十分堅定。 通觀全詩,確如題目“書懷”所揭示的那樣,詩人是在坦率地披露着自己的情懷。由於詩人把黑暗的政治、腐敗的軍事、不安定的社會現狀和個人懷才不遇聯繫在一起,使這種抒情特別有力量。詩篇不僅傾瀉着滿腔憤懣,似乎還預示着未來的不幸。

← 返回诗文列表