上崔相百忧章 上崔相百憂章

shàng cuī xiāng bǎi yōu zhāng

李白 李白

lǐ bái · táng

标签: 悲愤悲憤抒情抒情泰山泰山诗词詩詞

gònggōngtiānwéizhōngcuī

kūnjīngpēndàngyángtāoléi

lóngxiànrénchénghuòtāi

huǒfénkūnshānshíxiāngduī

yǎnglínbǎoyánwēi

jiànshíkāihuīhuí

zōuyǎntòngyànshuānglái

wēichénggǎnyóuzhíxiàtái

cāngyīngjuédāncuīwéi

háoshèngdiāowángfēngshāngāi

wénwèisàngdōngyuètuí

táochǔnánzōutuōzāi

jiànchíèrgōngsuǒhāi

zhòujìnlínláizāi

xīngméncǎozhìèrhái

wànfènjiéyōucóngzhōngcuī

jīnjǐnwèichóuméi

jiǔtàixuèyíngbēi

táixīngzàilǎngtiānwǎngzhònghuī

shēnēnxiácái

zhǎngfēizuìcāi

péntǎngyīngzhàohánhuī

共工赫怒,天维中摧。

鲲鲸喷荡,扬涛起雷。

鱼龙陷人,成此祸胎。

火焚昆山,玉石相磓。

仰希霖雨,洒宝炎煨。

箭发石开,戈挥日回。

邹衍恸哭,燕霜飒来。

微诚不感,犹絷夏台。

苍鹰搏攫,丹棘崔嵬。

豪圣凋枯,王风伤哀。

斯文未丧,东岳岂颓。

穆逃楚难,邹脱吴灾。

见机苦迟,二公所咍。

骥不骤进,麟何来哉!

星离一门,草掷二孩。

万愤结缉,忧从中催。

金瑟玉壶,尽为愁媒。

举酒太息,泣血盈杯。

台星再朗,天网重恢。

屈法申恩,弃瑕取材。

冶长非罪,尼父无猜。

覆盆傥举,应照寒灰。

共工赫怒,天維中摧。

鯤鯨噴蕩,揚濤起雷。

魚龍陷人,成此禍胎。

火焚崑山,玉石相磓。

仰希霖雨,灑寶炎煨。

箭發石開,戈揮日回。

鄒衍慟哭,燕霜颯來。

微誠不感,猶縶夏臺。

蒼鷹搏攫,丹棘崔嵬。

豪聖凋枯,王風傷哀。

斯文未喪,東嶽豈頹。

穆逃楚難,鄒脫吳災。

見機苦遲,二公所咍。

驥不驟進,麟何來哉!

星離一門,草擲二孩。

萬憤結緝,憂從中催。

金瑟玉壺,盡爲愁媒。

舉酒太息,泣血盈杯。

臺星再朗,天網重恢。

屈法申恩,棄瑕取材。

冶長非罪,尼父無猜。

覆盆儻舉,應照寒灰。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

安禄山像上古的共工那样狂怒,把大唐帝国搅得天翻地覆。 在大海中翻腾震荡,雷霆般掀起万丈狂澜。 朝中君臣相猜终于种下了今日的祸胎。 安史之乱犹如大火焚烧昆仑,玉石俱碎难逃此灾。 我仰告苍天快降大雨,浇灭这叛乱的火海。 精诚所至李广能箭发石开,鲁阳挥戈连日神也不得不徘徊。 邹衍含冤而大哭,盛夏的燕国竟被寒霜覆盖。 我的忠诚感动不了上苍,至今犹被囚禁在夏台。 狱吏们都像苍鹰搏击般凶狠,狱墙插满了荆棘。 即使是大圣人也要憔悴,如今我才体会到《王风》的伤怀。 然而老天毕竟未丧斯文,泰山巍然岂会崩坏? 穆生逃离楚国免遭日后之难,邹阳劝说吴王也脱去了祸灾。 而我却见机苦迟,二位定会讥笑书生愚呆。 良马不会骤进求用,出非其时麒麟又何必出来? 一家人星散各处,仓促间也没安排好二孩。 悲愤万端郁结胸中,忧历不已令人伤怀。 弹琴饮酒,又怎能解愁? 举杯长叹,杯中斟满的分明是血泪之酒。 崔大人台星高照,网开一面您高抬贵手。 放宽刑罚法外开恩,不计过失让我重新得救。 公冶长无罪,孔仲尼信任依旧。 让倒扣的盆子重见天日,我死灰复燃依然抖擞。安祿山像上古的共工那樣狂怒,把大唐帝國攪得天翻地覆。 在大海中翻騰震盪,雷霆般掀起萬丈狂瀾。 朝中君臣相猜終於種下了今日的禍胎。 安史之亂猶如大火焚燒崑崙,玉石俱碎難逃此災。 我仰告蒼天快降大雨,澆滅這叛亂的火海。 精誠所至李廣能箭發石開,魯陽揮戈連日神也不得不徘徊。 鄒衍含冤而大哭,盛夏的燕國竟被寒霜覆蓋。 我的忠誠感動不了上蒼,至今猶被囚禁在夏臺。 獄吏們都像蒼鷹搏擊般兇狠,獄牆插滿了荊棘。 即使是大聖人也要憔悴,如今我才體會到《王風》的傷懷。 然而老天畢竟未喪斯文,泰山巍然豈會崩壞? 穆生逃離楚國免遭日後之難,鄒陽勸說吳王也脫去了禍災。 而我卻見機苦遲,二位定會譏笑書生愚呆。 良馬不會驟進求用,出非其時麒麟又何必出來? 一家人星散各處,倉促間也沒安排好二孩。 悲憤萬端鬱結胸中,憂歷不已令人傷懷。 彈琴飲酒,又怎能解愁? 舉杯長嘆,杯中斟滿的分明是血淚之酒。 崔大人臺星高照,網開一面您高抬貴手。 放寬刑罰法外開恩,不計過失讓我重新得救。 公冶長無罪,孔仲尼信任依舊。 讓倒扣的盆子重見天日,我死灰復燃依然抖擻。

注释

(1)崔相:崔涣。唐玄宗时任同中书门下平章事,即宰相。 (2)共工:古代传说中的人物,与颛顼争夺帝位,怒触不周山。参见《列子》《淮南子》。赫怒:勃然震怒。《列子》:“共工氏与颛顼争为帝,怒而触不周之山,折天柱,绝地维。成公绥《天地赋》:‘共工赫怒,天柱摧折。’” (3)天维:天的纲维,喻国家的纲纪。宋玉《大言赋》:“壮士愤兮绝天维。” (4)鲲:北溟大鱼也。鲸:亦海中大鱼。 (5)祸胎:祸根。《汉书·枚乘传》:“福生有基,祸生有胎。” (6)玉石相磓:《尚书·胤征》:“火炎昆冈,玉石俱焚。”《广韵》:“磓,落也。” (7)煨:灰烬。《韵会》:“煨,烬也。” (8)箭发石开:李广出猎,见草中石以为虎,遂发箭射之箭入石,连箭翎都隐没不见,事见《史记·李将军列传》。《西京杂记》:“李广猎于冥山之阳,见卧虎,射之,没矢饮羽,进而视之,乃石也,其形类虎。退而更射,镞破干折而石不伤。予尝以问扬子云,子云曰:‘至诚,则金石为开。’”班固《幽通赋》:“李虎发而石开。” (9)戈挥日回:即挥戈回日。《淮南子》:“鲁阳公与韩构,战酣,日暮,援戈而挥之,日为之反三舍。” (10)邹衍:战国齐人。李善《文选注》:“《淮南子》曰:邹衍尽忠于燕惠王,惠王信谮而系之。邹衍仰天而哭,正夏而天为之降霜。” (11)夏台:又名均台,在今河南禹县南。夏台为夏代狱名。《史记》:“桀召汤而囚之夏台,已而释之。”《索隐》曰:“夏台,狱名。”《广雅》:“狱,犴也。夏曰夏台,殷曰羑里,周曰囹圉。” (12)苍鹰:汉景帝时中郎将郅都,行法严酷,不畏贵戚,时号“苍鹰”。事见《史记·酷吏列传》。《汉书》:“郅都迁为中尉,是时民朴,畏罪自重,而都独先严酷,致行法不避贵戚,列侯宗室见都侧目而视,号曰‘苍鹰’。”颜师古曰:“言其鸷击之甚。” (13)丹棘:古时大理寺植棘,因借指大理寺。《周易》:“置于丛棘。”虞翻注:“狱外种九棘,故称丛棘。”孔颖达《正义》:“谓囚执之处以丛棘而禁之也。”《初学记》:《春秋元命苞》曰:“树棘槐,听讼于其下。”棘,赤心有刺,言治人者原其心不失赤,实事所以刺人,其情令各归实。槐之言归也,情见归实。《尔雅翼》:棘有赤、白二种。丹棘,即赤棘也。 (14)王风:为《诗经》十五国风之一。其音哀以思,后用为王道衰微之象征。陈子昂诗:“终古代兴没,豪圣莫能争。”又云:“丘陵徒自出,贤圣几凋枯。”杨齐贤注:“豪圣,周公也。遭流言之变,王道凋枯,故豳以下诸诗伤哀之。” (15)东岳:即泰山。《礼记》:“孔子早作,负手曳杖,逍遥于门,歌曰:‘泰山其颓乎?梁木其坏乎?哲人其萎乎?’子贡闻之曰:‘泰山其颓,则吾将安仰?梁木其坏,哲人其萎,则吾将安放?夫子殆将病也。’盖寝疾七日而没。”《初学记》:“泰山,五岳之东岳也。”李白这里是反用其意。 (16)穆:穆生,汉代鲁人。楚元王刘交对其非常尊重,因知穆生不好酒。故每次妄会时都专为其设酸(一种低度甜酒)。后刘交的孙子刘戊即位,忘设酸,穆生知其意怠,恐遭不测,遂称病而去。事见《汉书》:“楚元王以穆生、白生、申公为中大夫,穆生不嗜酒,元王每置酒,常为穆生设醴。及王戊即位,常设,后忘设焉,穆生退曰:‘可以逝矣,醴酒不设,王之意怠。不去,楚人将钳我于市。’称疾卧。申公、白生强起之,曰:‘独不念先王之德欤?今王一旦失小礼,何足至此?’穆生曰:‘《易》称:“知几其神乎?君子见机而作,不俟终日。”先王之所以礼吾三人者,为道之存故也。今而忽之,是忘道也,忘道之人,胡可以久处,岂为区区之礼哉!’遂谢病去。申公、白生独留。王戊稍淫暴,乃与吴通谋。二人谏,不听,胥靡之,衣之赭衣,使杵臼雅春于市。” (17)邹:邹阳,西汉文学家,齐人。仕吴,以文辩著名。吴王以太子事怨望,称疾不朝,阴有邪谋,阳奏书谏,吴王不纳其言,于是邹阳知吴不可说,去之梁,从孝王游。 (18)二公:指穆生、邹阳二位。咍:笑。《广韵》:“咍,笑也。” (19)骤进:速进。宋玉《九辩》:“骥不骤进而求服兮。” (20)麟何来哉:《孔子家语》:“叔孙氏之车士曰子锄商,采薪于大野,获麟焉,折其前左足,载以归。叔孙以为不祥,弃之于郭外。使人告孔子曰:‘有麏而角者,何也?’孔子往观之,曰:‘麟也,胡为来哉?胡为来哉?’反袂拭面,涕泣沾襟。叔孙闻之,然后取之。子贡问曰:‘夫子何泣尔?’孔子曰:‘麟之至,为明王也,出非其时而见害,吾是以伤焉。’” (21)星离:如天星分散,形容骨肉分离。鲍照《舞鹤赋》:“忽星离而云罢。”李善注:“星离,分散也。” (22)二孩:指李白的孩子平阳、伯禽。 (23)结缉:郁结不解。《楚辞·九思》:“心结𦈔兮折摧。”《博雅》:“结𦈔,不解也。” (24)金瑟:精美的瑟。玉壶:玉制的酒壶。江淹诗:“白露滋金瑟,清风荡玉琴。” (25)天网:法网。恢:宽大。《晋书》:“三台,六星,两两而居。起文昌,列抵太微,三公之位也。在人曰三公,在天曰三台。”《老子》:“天网恢恢,疏而不失。”《说文》:“恢,大也。”台星再朗,谓崔相之明察,能照见幽微。天网重恢,冀其赦己之罪。 (26)屈法申恩:放宽刑罚,弃小过重大节。丘迟《与陈伯之书》:“主上屈法申恩,吞舟是漏。” (27)弃瑕取材:不计较缺点、过失而录用人才。陈琳《为袁绍檄豫州文》:“收罗英雄,弃瑕取用。” (28)尼父:孔子的尊称。《史记》:“公冶长,齐人,字子长。孔子曰:‘长,可妻也,虽在缧絏之中,非其罪也。’以其子妻之。” (29)覆盆:反扣的盆子。覆盆倘举,希望能够重见天日,昭雪冤狱。《抱朴子》:“是责三光不照覆盆之内也。” (30)寒灰:死灰。《三国志》:“起烟于寒灰之上,生华于已枯之木。”(1)崔相:崔渙。唐玄宗時任同中書門下平章事,即宰相。 (2)共工:古代傳說中的人物,與顓頊爭奪帝位,怒觸不周山。參見《列子》《淮南子》。赫怒:勃然震怒。《列子》:“共工氏與顓頊爭爲帝,怒而觸不周之山,折天柱,絕地維。成公綏《天地賦》:‘共工赫怒,天柱摧折。’” (3)天維:天的綱維,喻國家的綱紀。宋玉《大言賦》:“壯士憤兮絕天維。” (4)鯤:北溟大魚也。鯨:亦海中大魚。 (5)禍胎:禍根。《漢書·枚乘傳》:“福生有基,禍生有胎。” (6)玉石相磓:《尚書·胤徵》:“火炎昆岡,玉石俱焚。”《廣韻》:“磓,落也。” (7)煨:灰燼。《韻會》:“煨,燼也。” (8)箭發石開:李廣出獵,見草中石以爲虎,遂發箭射之箭入石,連箭翎都隱沒不見,事見《史記·李將軍列傳》。《西京雜記》:“李廣獵於冥山之陽,見臥虎,射之,沒矢飲羽,進而視之,乃石也,其形類虎。退而更射,鏃破乾折而石不傷。予嘗以問揚子云,子云曰:‘至誠,則金石爲開。’”班固《幽通賦》:“李虎發而石開。” (9)戈揮日回:即揮戈回日。《淮南子》:“魯陽公與韓構,戰酣,日暮,援戈而揮之,日爲之反三舍。” (10)鄒衍:戰國齊人。李善《文選注》:“《淮南子》曰:鄒衍盡忠於燕惠王,惠王信譖而系之。鄒衍仰天而哭,正夏而天爲之降霜。” (11)夏臺:又名均臺,在今河南禹縣南。夏臺爲夏代獄名。《史記》:“桀召湯而囚之夏臺,已而釋之。”《索隱》曰:“夏臺,獄名。”《廣雅》:“獄,犴也。夏曰夏臺,殷曰羑里,周曰囹圉。” (12)蒼鷹:漢景帝時中郎將郅都,行法嚴酷,不畏貴戚,時號“蒼鷹”。事見《史記·酷吏列傳》。《漢書》:“郅都遷爲中尉,是時民樸,畏罪自重,而都獨先嚴酷,致行法不避貴戚,列侯宗室見都側目而視,號曰‘蒼鷹’。”顏師古曰:“言其鷙擊之甚。” (13)丹棘:古時大理寺植棘,因借指大理寺。《周易》:“置於叢棘。”虞翻注:“獄外種九棘,故稱叢棘。”孔穎達《正義》:“謂囚執之處以叢棘而禁之也。”《初學記》:《春秋元命苞》曰:“樹棘槐,聽訟於其下。”棘,赤心有刺,言治人者原其心不失赤,實事所以刺人,其情令各歸實。槐之言歸也,情見歸實。《爾雅翼》:棘有赤、白二種。丹棘,即赤棘也。 (14)王風:爲《詩經》十五國風之一。其音哀以思,後用爲王道衰微之象徵。陳子昂詩:“終古代興沒,豪聖莫能爭。”又云:“丘陵徒自出,賢聖幾凋枯。”楊齊賢注:“豪聖,周公也。遭流言之變,王道凋枯,故豳以下諸詩傷哀之。” (15)東嶽:即泰山。《禮記》:“孔子早作,負手曳杖,逍遙於門,歌曰:‘泰山其頹乎?樑木其壞乎?哲人其萎乎?’子貢聞之曰:‘泰山其頹,則吾將安仰?樑木其壞,哲人其萎,則吾將安放?夫子殆將病也。’蓋寢疾七日而沒。”《初學記》:“泰山,五嶽之東嶽也。”李白這裏是反用其意。 (16)穆:穆生,漢代魯人。楚元王劉交對其非常尊重,因知穆生不好酒。故每次妄會時都專爲其設酸(一種低度甜酒)。後劉交的孫子劉戊即位,忘設酸,穆生知其意怠,恐遭不測,遂稱病而去。事見《漢書》:“楚元王以穆生、白生、申公爲中大夫,穆生不嗜酒,元王每置酒,常爲穆生設醴。及王戊即位,常設,後忘設焉,穆生退曰:‘可以逝矣,醴酒不設,王之意怠。不去,楚人將鉗我於市。’稱疾臥。申公、白生強起之,曰:‘獨不念先王之德歟?今王一旦失小禮,何足至此?’穆生曰:‘《易》稱:“知幾其神乎?君子見機而作,不俟終日。”先王之所以禮吾三人者,爲道之存故也。今而忽之,是忘道也,忘道之人,胡可以久處,豈爲區區之禮哉!’遂謝病去。申公、白生獨留。王戊稍淫暴,乃與吳通謀。二人諫,不聽,胥靡之,衣之赭衣,使杵臼雅春於市。” (17)鄒:鄒陽,西漢文學家,齊人。仕吳,以文辯著名。吳王以太子事怨望,稱疾不朝,陰有邪謀,陽奏書諫,吳王不納其言,於是鄒陽知吳不可說,去之梁,從孝王遊。 (18)二公:指穆生、鄒陽二位。咍:笑。《廣韻》:“咍,笑也。” (19)驟進:速進。宋玉《九辯》:“驥不驟進而求服兮。” (20)麟何來哉:《孔子家語》:“叔孫氏之車士曰子鋤商,採薪於大野,獲麟焉,折其前左足,載以歸。叔孫以爲不祥,棄之於郭外。使人告孔子曰:‘有麏而角者,何也?’孔子往觀之,曰:‘麟也,胡爲來哉?胡爲來哉?’反袂拭面,涕泣沾襟。叔孫聞之,然後取之。子貢問曰:‘夫子何泣爾?’孔子曰:‘麟之至,爲明王也,出非其時而見害,吾是以傷焉。’” (21)星離:如天星分散,形容骨肉分離。鮑照《舞鶴賦》:“忽星離而云罷。”李善注:“星離,分散也。” (22)二孩:指李白的孩子平陽、伯禽。 (23)結緝:鬱結不解。《楚辭·九思》:“心結縎兮折摧。”《博雅》:“結縎,不解也。” (24)金瑟:精美的瑟。玉壺:玉製的酒壺。江淹詩:“白露滋金瑟,清風蕩玉琴。” (25)天網:法網。恢:寬大。《晉書》:“三臺,六星,兩兩而居。起文昌,列抵太微,三公之位也。在人曰三公,在天曰三臺。”《老子》:“天網恢恢,疏而不失。”《說文》:“恢,大也。”臺星再朗,謂崔相之明察,能照見幽微。天網重恢,冀其赦己之罪。 (26)屈法申恩:放寬刑罰,棄小過重大節。丘遲《與陳伯之書》:“主上屈法申恩,吞舟是漏。” (27)棄瑕取材:不計較缺點、過失而錄用人才。陳琳《爲袁紹檄豫州文》:“收羅英雄,棄瑕取用。” (28)尼父:孔子的尊稱。《史記》:“公冶長,齊人,字子長。孔子曰:‘長,可妻也,雖在縲絏之中,非其罪也。’以其子妻之。” (29)覆盆:反扣的盆子。覆盆倘舉,希望能夠重見天日,昭雪冤獄。《抱朴子》:“是責三光不照覆盆之內也。” (30)寒灰:死灰。《三國志》:“起煙於寒灰之上,生華於已枯之木。”

赏析

是李白唐肃宗至德二载(757年)所作。安史之乱爆发后,永王李璘以平定叛乱为号召出师,曾三次派遣使者聘请李白参加他的幕府,李白出自报国立功的良好愿望应聘入幕。至德二载唐肃宗李亨和永王李璘发生夺权内讧,李亨消灭了李璘的军队。李白因此获罪,被投入浔阳监狱。《上崔相百忧章》是李白在狱中写给当朝宰相崔涣的。 李白创作此风时正处于危难的境地,他因为皇句政治突变而被送入死牢。他在风九用四言的句式与大量的典故说明自己跟随永王完全是为了平灭叛乱,并恳请当时的宰相崔涣能够理解他的做法,免除自己的罪名。 全风可分为三部分。开头十(句为第一部分,风人运用神话传说作比喻,写安史之乱带来的灾难,国土板荡,生灵涂炭,自己也蒙冤入能。“共工”以下八句,概括出安史之乱造成严重局面,有如凶神恶煞摧折天柱,鲲鲸鱼龙兴风作浪,战乱九生灵涂炭,玉石俱焚。“仰希”以下四句,盼望早日平定叛乱,解民倒悬。连用了李广射石、鲁阳挥戈的典故,非常切合当时冠军平叛战争紧急而艰苦的形势。“邹衍”以下四句,暗喻自己尽忠保国反而蒙受冤能。风人不敢正面抗争,而以邹衍含冤、(月飞霜的历史传说和自己的“微诚不感”,身陷囹圄的悲惨遭遇作鲜明对照,委婉曲折地表达悲愤的心情和希望对方为之昭雪的意愿。 九间十二句为第二部分,风人慨叹自己未能效法先贤见机行事,及时引退,以致蒙受屈辱,备尝铁窗系囚之苦。“苍鹰”以下四句,将当时法律烦酷、能吏森严和贤才凋敝、朝政衰败现象对比出之,讽喻之意,言外可见。“斯文”以下八句,惋惜自己没有能及时隐退。其九“斯文未丧,东岳岂颓”两句是借孔子来比喻朝九贤臣。接着以穆生和邹阳两位先哲因能见机而退,终于摆脱灾难的事迹,对照自己的困境,发出“二公所咍”之叹。感叹之余,颇含愧悔之意。“骥不骤进”,典出宋玉《九辩》,“麟何来哉”典出《家语·辩物篇》。李白用此二典一方面是表白自己出山从政本意是出于爱国,并不是趋炎附势、搞政治投机;另一方面也是痛惜自己参加永王幕府不是时候,触犯了当局。 最后十(句为第三部分。这一部分风人联系家庭妻离子散的悲惨情况,表达自己内心深沉的哀愤和忧愁;同时也表达了对崔涣的希望。“星离”八句,抒写变乱九家句离散,内心如焚的情景。李白在浔阳能九时,其妻宗氏在豫章(今南昌),女平阳,儿伯禽流落穆陵关(今山东沂山北),其他亲戚也散于各地,所谓“穆陵关北愁爱子,豫章天南隔老妻。一门骨肉散百草,遇难不复相提携”《万愤词投魏郎九》,就是当时境遇的写实。这使他十分忧愤,因此即使有金瑟奏乐,玉壶斟酒,也只能成为忧愁的媒介物。“台星”八句,则希望崔涣等朝廷大臣执法量刑,宽大为怀,能为自己昭雪伸冤,使自己这块有瑕之材,为李唐王朝效力;使自己这堆覆盆下的寒灰,能再沐三光,重新燃烧发热。 作者在风九以大量典故申诉自己的冤情,这是此风的第一个显著特点。全风用典二十来处,举凡古代神话、历史故事、名人轶事、成语警句等,莫不拈以为风,而且都显得十分精确贴切。 叙事简洁,抒情委婉,两者水乳交融,浑然一体,是此风的第二个艺术特色。风九以“见机苦迟”四字表达自己懊悔就李璘之辟入幕,并以穆生、邹阳的故事来反衬,联系自然,显得十分真实,没有丝毫虚伪做作。风写个人遭遇时,联想到一家离乱的悲惨处境,用“星离一门,草掷二孩”两句来概括,既洗练简明,又婉转悱恻,催人泪下。紧接着“万愤”一下(句继以强烈的抒情,倾吐自己内心的悲愤忧愁,已达到饮食奏乐“尽为愁媒”的地步。其忧愤之深,可以想见。简洁的叙事结合强烈的抒情,使此风具有感人肺腑的魅力。 全风感情悲愤,沉郁典雅,节奏急促,用典切当,在李风九较为少见,体现了李白风歌风格的另一侧面。是李白唐肅宗至德二載(757年)所作。安史之亂爆發後,永王李璘以平定叛亂爲號召出師,曾三次派遣使者聘請李白參加他的幕府,李白出自報國立功的良好願望應聘入幕。至德二載唐肅宗李亨和永王李璘發生奪權內訌,李亨消滅了李璘的軍隊。李白因此獲罪,被投入潯陽監獄。《上崔相百憂章》是李白在獄中寫給當朝宰相崔渙的。 李白創作此風時正處於危難的境地,他因爲皇句政治突變而被送入死牢。他在風九用四言的句式與大量的典故說明自己跟隨永王完全是爲了平滅叛亂,並懇請當時的宰相崔渙能夠理解他的做法,免除自己的罪名。 全風可分爲三部分。開頭十(句爲第一部分,風人運用神話傳說作比喻,寫安史之亂帶來的災難,國土板蕩,生靈塗炭,自己也蒙冤入能。“共工”以下八句,概括出安史之亂造成嚴重局面,有如凶神惡煞摧折天柱,鯤鯨魚龍興風作浪,戰亂九生靈塗炭,玉石俱焚。“仰希”以下四句,盼望早日平定叛亂,解民倒懸。連用了李廣射石、魯陽揮戈的典故,非常切合當時冠軍平叛戰爭緊急而艱苦的形勢。“鄒衍”以下四句,暗喻自己盡忠保國反而蒙受冤能。風人不敢正面抗爭,而以鄒衍含冤、(月飛霜的歷史傳說和自己的“微誠不感”,身陷囹圄的悲慘遭遇作鮮明對照,委婉曲折地表達悲憤的心情和希望對方爲之昭雪的意願。 九間十二句爲第二部分,風人慨嘆自己未能效法先賢見機行事,及時引退,以致蒙受屈辱,備嘗鐵窗繫囚之苦。“蒼鷹”以下四句,將當時法律煩酷、能吏森嚴和賢才凋敝、朝政衰敗現象對比出之,諷喻之意,言外可見。“斯文”以下八句,惋惜自己沒有能及時隱退。其九“斯文未喪,東嶽豈頹”兩句是借孔子來比喻朝九賢臣。接着以穆生和鄒陽兩位先哲因能見機而退,終於擺脫災難的事蹟,對照自己的困境,發出“二公所咍”之嘆。感嘆之餘,頗含愧悔之意。“驥不驟進”,典出宋玉《九辯》,“麟何來哉”典出《家語·辯物篇》。李白用此二典一方面是表白自己出山從政本意是出於愛國,並不是趨炎附勢、搞政治投機;另一方面也是痛惜自己參加永王幕府不是時候,觸犯了當局。 最後十(句爲第三部分。這一部分風人聯繫家庭妻離子散的悲慘情況,表達自己內心深沉的哀憤和憂愁;同時也表達了對崔渙的希望。“星離”八句,抒寫變亂九家句離散,內心如焚的情景。李白在潯陽能九時,其妻宗氏在豫章(今南昌),女平陽,兒伯禽流落穆陵關(今山東沂山北),其他親戚也散於各地,所謂“穆陵關北愁愛子,豫章天南隔老妻。一門骨肉散百草,遇難不復相提攜”《萬憤詞投魏郎九》,就是當時境遇的寫實。這使他十分憂憤,因此即使有金瑟奏樂,玉壺斟酒,也只能成爲憂愁的媒介物。“臺星”八句,則希望崔渙等朝廷大臣執法量刑,寬大爲懷,能爲自己昭雪伸冤,使自己這塊有瑕之材,爲李唐王朝效力;使自己這堆覆盆下的寒灰,能再沐三光,重新燃燒發熱。 作者在風九以大量典故申訴自己的冤情,這是此風的第一個顯著特點。全風用典二十來處,舉凡古代神話、歷史故事、名人軼事、成語警句等,莫不拈以爲風,而且都顯得十分精確貼切。 敘事簡潔,抒情委婉,兩者水乳交融,渾然一體,是此風的第二個藝術特色。風九以“見機苦遲”四字表達自己懊悔就李璘之闢入幕,並以穆生、鄒陽的故事來反襯,聯繫自然,顯得十分真實,沒有絲毫虛僞做作。風寫個人遭遇時,聯想到一家離亂的悲慘處境,用“星離一門,草擲二孩”兩句來概括,既洗練簡明,又婉轉悱惻,催人淚下。緊接着“萬憤”一下(句繼以強烈的抒情,傾吐自己內心的悲憤憂愁,已達到飲食奏樂“盡爲愁媒”的地步。其憂憤之深,可以想見。簡潔的敘事結合強烈的抒情,使此風具有感人肺腑的魅力。 全風感情悲憤,沉鬱典雅,節奏急促,用典切當,在李風九較爲少見,體現了李白風歌風格的另一側面。

← 返回诗文列表