秋浦感主人归燕寄内 秋浦感主人歸燕寄內

qiū pǔ gǎn zhǔ rén guī yàn jì nèi

李白 李白

lǐ bái · táng

标签: 思乡思鄉抒怀抒懷秋天秋天羁旅羈旅诗词詩詞

shuāngdiāochǔguānshǐzhīshāyán

liáoliáojīntiānkuòwǎnwǎn绿hóngqián

yànbiézhǔrénshuāngshuāngqiányán

sānfēihuíxiāngzhān

liànhuázhōngránxièzhūlián

niǎoyuǎnxíngsuìyān

shūdàozhōngtànlèixiànéngjiān

霜凋楚关木,始知杀气严。

寥寥金天廓,婉婉绿红潜。

胡燕别主人,双双语前檐。

三飞四回顾,欲去复相瞻。

岂不恋华屋,终然谢珠帘。

我不及此鸟,远行岁已淹。

寄书道中叹,泪下不能缄。

霜凋楚關木,始知殺氣嚴。

寥寥金天廓,婉婉綠紅潛。

胡燕別主人,雙雙語前檐。

三飛四回顧,欲去復相瞻。

豈不戀華屋,終然謝珠簾。

我不及此鳥,遠行歲已淹。

寄書道中嘆,淚下不能緘。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

金风萧瑟,楚木凋零,寒气凛冽。 秋天寥廓,红谢绿潜,万物蛰藏。 胡燕也要回到南方去了,双双在屋檐下呢喃,与主人告别。 他们与主人恋恋不舍,三飞四回头,眼光里充满留恋。 难道他们不喜欢华美的屋子和精巧的珠帘?但是,终归要飞上回南方的路。 我很惭愧,我连胡燕都不如,远离妻子来秋浦已经一年多了。 多少思念,多少感叹,泪下如雨,浸湿糨糊,信不能封缄。金風蕭瑟,楚木凋零,寒氣凜冽。 秋天寥廓,紅謝綠潛,萬物蟄藏。 胡燕也要回到南方去了,雙雙在屋檐下呢喃,與主人告別。 他們與主人戀戀不捨,三飛四回頭,眼光裏充滿留戀。 難道他們不喜歡華美的屋子和精巧的珠簾?但是,終歸要飛上回南方的路。 我很慚愧,我連胡燕都不如,遠離妻子來秋浦已經一年多了。 多少思念,多少感嘆,淚下如雨,浸溼糨糊,信不能封緘。

注释

秋浦:地名,在今安徽贵池县西。归燕:指南归的燕子。寄内:寄给妻子。内:指妻子。 霜凋:秋霜降落,使花草树木凋谢。楚关:楚地的关隘要道。安徽古为楚地,所以作者以楚关来代指秋浦。 杀气:指寒气。严:严厉,严重。 寥寥:广阔的天空。金天:秋天的别名。陈子昂诗云:“金天方肃杀,白露始专征。”廓:广大,空阔。 婉婉:柔美卷曲的样子。绿红:指枝叶繁茂碧绿,红花烂漫的草木。潜:藏,尽。 胡燕:燕子的一种,胸前白质黑章,巢悬于大屋两榱间。 相瞻:相互顾盼。 岂:难道。恋:留恋。华屋:华丽的房子,贵人的住房。 终然:到底。谢:辞谢。珠帘:珍珠缀成的或饰有珍珠的帘子。 不及:不如。 淹:耽搁,久留。 缄:封口。秋浦:地名,在今安徽貴池縣西。歸燕:指南歸的燕子。寄內:寄給妻子。內:指妻子。 霜凋:秋霜降落,使花草樹木凋謝。楚關:楚地的關隘要道。安徽古爲楚地,所以作者以楚關來代指秋浦。 殺氣:指寒氣。嚴:嚴厲,嚴重。 寥寥:廣闊的天空。金天:秋天的別名。陳子昂詩云:“金天方肅殺,白露始專征。”廓:廣大,空闊。 婉婉:柔美捲曲的樣子。綠紅:指枝葉繁茂碧綠,紅花爛漫的草木。潛:藏,盡。 胡燕:燕子的一種,胸前白質黑章,巢懸於大屋兩榱間。 相瞻:相互顧盼。 豈:難道。戀:留戀。華屋:華麗的房子,貴人的住房。 終然:到底。謝:辭謝。珠簾:珍珠綴成的或飾有珍珠的簾子。 不及:不如。 淹:耽擱,久留。 緘:封口。

赏析

天宝十四年(755)前后,李白辞别妻子,漫游于金陵、宣城、秋浦一带。这首诗就是在秋浦旅所所作。从诗的题目可以得知,李白旅居秋浦,看见胡燕南归,想到自己久别妻子,至今不得团聚,相思之情油然而生,于是便写下了这首寄内的诗,来表达自己无穷的思念。 这首诗先从气候的变化造成一种凄苦的氛围。“霜凋楚关木,始知杀气严。寥寥金天廓,婉婉绿红潜。”秋风飒飒,寒霜遍地,寥廓天宇,万物萧条,花木凋零,寒气逼人,营造出一幅么令人伤感怀人的情景。 诗人先从无生命的景物再写到有生命的胡燕,进一步造成感伤怀人的氛围。秋高气爽,春燕南归。一年一度来来去去的春燕,就要告别主人回南方去了。成双成对的春燕在檐前窃窃私语,它们飞来飞去,一次又一次地回顾原来的旧居,非常的留恋,但是它们更思念家乡,所以最后还是飞走了。这首诗写到这,将相思的情境描绘得突出而充分,把牵动相思的气氛造的浓浓的。 然后作者笔锋一转,由彼及此:“我不及此鸟,远行岁已淹。寄书道中叹,泪下不能缄。”春燕思家,南归去了;游子思乡,不得北返。胡燕春来秋去,尚急切欲归,游子离家已多年,还是归无时日。作者只好把自己此时此刻的心情,写成诗文,寄给远方的妻子,但谁知涕泪纵横,连书信的封口都无法封住。这里虽然略带夸张,但前后转得自然,情境与人的情感和谐一致,融为一体,给人艺术的真实感。另外以此结尾,给人留下言语表达不尽的情思、无法遏制的哀伤。天寶十四年(755)前後,李白辭別妻子,漫遊於金陵、宣城、秋浦一帶。這首詩就是在秋浦旅所所作。從詩的題目可以得知,李白旅居秋浦,看見胡燕南歸,想到自己久別妻子,至今不得團聚,相思之情油然而生,於是便寫下了這首寄內的詩,來表達自己無窮的思念。 這首詩先從氣候的變化造成一種悽苦的氛圍。“霜凋楚關木,始知殺氣嚴。寥寥金天廓,婉婉綠紅潛。”秋風颯颯,寒霜遍地,寥廓天宇,萬物蕭條,花木凋零,寒氣逼人,營造出一幅麼令人傷感懷人的情景。 詩人先從無生命的景物再寫到有生命的胡燕,進一步造成感傷懷人的氛圍。秋高氣爽,春燕南歸。一年一度來來去去的春燕,就要告別主人回南方去了。成雙成對的春燕在檐前竊竊私語,它們飛來飛去,一次又一次地回顧原來的舊居,非常的留戀,但是它們更思念家鄉,所以最後還是飛走了。這首詩寫到這,將相思的情境描繪得突出而充分,把牽動相思的氣氛造的濃濃的。 然後作者筆鋒一轉,由彼及此:“我不及此鳥,遠行歲已淹。寄書道中嘆,淚下不能緘。”春燕思家,南歸去了;遊子思鄉,不得北返。胡燕春來秋去,尚急切欲歸,遊子離家已多年,還是歸無時日。作者只好把自己此時此刻的心情,寫成詩文,寄給遠方的妻子,但誰知涕淚縱橫,連書信的封口都無法封住。這裏雖然略帶誇張,但前後轉得自然,情境與人的情感和諧一致,融爲一體,給人藝術的真實感。另外以此結尾,給人留下言語表達不盡的情思、無法遏制的哀傷。

← 返回诗文列表