千里思 千里思

qiān lǐ sī

李白 李白

lǐ bái · táng

标签: 乐府樂府同情同情杂曲歌辞雜曲歌辭诗词詩詞

língméishāháihànjiā

tiáotiáoyuánguānshuòxuěluànbiānhuā

juéguóguīdànzhǎngjiē

鸿hóngyànxiàng西běiyīnshūbàotiān

李陵没胡沙,苏武还汉家。

迢迢五原关,朔雪乱边花。

一去隔绝国,思归但长嗟。

鸿雁向西北,因书报天涯。

李陵沒胡沙,蘇武還漢家。

迢迢五原關,朔雪亂邊花。

一去隔絕國,思歸但長嗟。

鴻雁向西北,因書報天涯。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

汉武帝时,李陵被匈奴大军围困,兵败后投降匈奴,从此他的一生就埋没在胡沙边塞之地,苏武出使匈奴被扣留,不屈服于匈奴,就在北海牧羊,多年后才得以重返汉朝。迢迢五原关,朔雪纷飞,大如夏花。一去隔绝国家,思念家乡却不能归来,只能长嗟短叹。鸿雁向西北,让它们来替自己传递书信,寄到远方的亲人身边。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考漢武帝時,李陵被匈奴大軍圍困,兵敗後投降匈奴,從此他的一生就埋沒在胡沙邊塞之地,蘇武出使匈奴被扣留,不屈服於匈奴,就在北海牧羊,多年後才得以重返漢朝。迢迢五原關,朔雪紛飛,大如夏花。一去隔絕國家,思念家鄉卻不能歸來,只能長嗟短嘆。鴻雁向西北,讓它們來替自己傳遞書信,寄到遠方的親人身邊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

①李陵:汉武帝命令将军李广利抗击匈奴,李陵率部出居延北千余里,以分单于兵。后李陵军被匈奴大军围困,兵败而降。 ②苏武:苏武出使匈奴被扣留,不屈服于匈奴,就在北海牧羊。多年后才得以重返汉朝。 ③五原关:在唐盐州五原县境内。 ④绝域:绝远之国。①李陵:漢武帝命令將軍李廣利抗擊匈奴,李陵率部出居延北千餘里,以分單于兵。後李陵軍被匈奴大軍圍困,兵敗而降。 ②蘇武:蘇武出使匈奴被扣留,不屈服於匈奴,就在北海牧羊。多年後才得以重返漢朝。 ③五原關:在唐鹽州五原縣境內。 ④絕域:絕遠之國。

赏析

汉武帝时,李陵被匈奴大军围困,兵败后投降匈奴,从此他的一生就埋没在胡沙边塞之地,苏武出使匈奴被扣留,不屈服于匈奴,就在北海牧羊,多年后才得以重返汉朝。迢迢五原关,朔雪纷飞,大如夏花。一去隔绝国家,思念家乡却不能归来,只能长嗟短叹。鸿雁向西北,让它们来替自己传递书信,寄到远方的亲人身边。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考漢武帝時,李陵被匈奴大軍圍困,兵敗後投降匈奴,從此他的一生就埋沒在胡沙邊塞之地,蘇武出使匈奴被扣留,不屈服於匈奴,就在北海牧羊,多年後才得以重返漢朝。迢迢五原關,朔雪紛飛,大如夏花。一去隔絕國家,思念家鄉卻不能歸來,只能長嗟短嘆。鴻雁向西北,讓它們來替自己傳遞書信,寄到遠方的親人身邊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表