菩萨蛮 菩薩蠻

pú sà mán

李白 李白

lǐ bái · táng

标签: 写景寫景卷一·唐五代词卷一·唐五代詞宋词三百首宋詞三百首怀人懷人秋天秋天诗词詩詞豪放豪放

pínglínyānzhīhánshāndàishāngxīn

mínggāolóuyǒurénlóushàngchóu

jiēkōngzhù宿niǎoguīfēi

chùshìguīchéng

zhǎngtíngliánduǎntíng

(liánduǎntíngzuògèngduǎntíng)

平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。

暝色入高楼,有人楼上愁。

玉阶空伫立,宿鸟归飞急。

何处是归程?

长亭连短亭。

(连短亭一作:更短亭)

平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。

暝色入高樓,有人樓上愁。

玉階空佇立,宿鳥歸飛急。

何處是歸程?

長亭連短亭。

(連短亭一作:更短亭)

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

平原地区密布环绕的树林,在暮色苍茫中是那么的寂静;傍晚的暮霭,如轻烟。似薄纱,萦绕在密林上面,显得那样朦胧迷茫,在这清凄肃杀的秋色中,一个远离家乡的游子这能不触景伤情呢。夜色入高楼,她一定正在楼上因思念自己的爱人而愁苦吧。玉阶空伫立,然而左等右盼却不见踪影,只见飞鸟如巢,暮色瞑瞑。哪里是回家的路?长亭接连短亭。(连续短亭一做:更换短亭)。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考平原地區密佈環繞的樹林,在暮色蒼茫中是那麼的寂靜;傍晚的暮靄,如輕煙。似薄紗,縈繞在密林上面,顯得那樣朦朧迷茫,在這清悽肅殺的秋色中,一個遠離家鄉的遊子這能不觸景傷情呢。夜色入高樓,她一定正在樓上因思念自己的愛人而愁苦吧。玉階空佇立,然而左等右盼卻不見蹤影,只見飛鳥如巢,暮色瞑瞑。哪裏是回家的路?長亭接連短亭。(連續短亭一做:更換短亭)。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

⑴菩萨蛮,唐教坊曲名。又名《菩萨篁》、《重叠金》、《花间意》、《梅花句》等。《杜阳杂编》说:“大中初,女蛮国入贡,危髻金冠,璎珞被体,号为菩萨蛮,当时倡优遂制《菩萨蛮曲》,文士亦往往声其 词。”后来,《菩萨蛮》便成了词人用以填词的词牌。但据《教坊记》 载开元年间已有此曲名。到底孰是,今不可考。 ⑵平林:平原上的林木。《诗·小雅·车舝》:“依彼平林,有集维鷮。” 毛 传:“平林,林木之在平地者也。” 漠漠:迷蒙貌。烟如织:暮烟浓密。 ⑶伤心:极甚之辞。愁苦、欢快均可言伤心。此处极言暮山之青。 ⑷暝色:夜色。 ⑸玉阶:玉砌的台阶。这里泛指华美洁净的台阶。 ⑹伫(zhù)立:长时间地站着等候。谢眺《秋夜》诗:“夜夜空伫立。” ⑺归:一作“回”。 ⑻长亭更短亭:古代设在路边供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南赋》云:“十里五里,长亭短亭。”说明当时每隔十里设一长亭,五里设一短亭。亭,《释名》卷五:亭,停也,人所停集也。“更”一作“连”。⑴菩薩蠻,唐教坊曲名。又名《菩薩篁》、《重疊金》、《花間意》、《梅花句》等。《杜陽雜編》說:“大中初,女蠻國入貢,危髻金冠,瓔珞被體,號爲菩薩蠻,當時倡優遂制《菩薩蠻曲》,文士亦往往聲其 詞。”後來,《菩薩蠻》便成了詞人用以填詞的詞牌。但據《教坊記》 載開元年間已有此曲名。到底孰是,今不可考。 ⑵平林:平原上的林木。《詩·小雅·車舝》:“依彼平林,有集維鷮。” 毛 傳:“平林,林木之在平地者也。” 漠漠:迷濛貌。煙如織:暮煙濃密。 ⑶傷心:極甚之辭。愁苦、歡快均可言傷心。此處極言暮山之青。 ⑷暝色:夜色。 ⑸玉階:玉砌的臺階。這裏泛指華美潔淨的臺階。 ⑹佇(zhù)立:長時間地站着等候。謝眺《秋夜》詩:“夜夜空佇立。” ⑺歸:一作“回”。 ⑻長亭更短亭:古代設在路邊供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南賦》雲:“十里五里,長亭短亭。”說明當時每隔十里設一長亭,五里設一短亭。亭,《釋名》卷五:亭,停也,人所停集也。“更”一作“連”。

赏析

平原地区密布环绕的树林,在暮色苍茫中是那么的寂静;傍晚的暮霭,如轻烟。似薄纱,萦绕在密林上面,显得那样朦胧迷茫,在这清凄肃杀的秋色中,一个远离家乡的游子这能不触景伤情呢。夜色入高楼,她一定正在楼上因思念自己的爱人而愁苦吧。玉阶空伫立,然而左等右盼却不见踪影,只见飞鸟如巢,暮色瞑瞑。哪里是回家的路?长亭接连短亭。(连续短亭一做:更换短亭)。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考平原地區密佈環繞的樹林,在暮色蒼茫中是那麼的寂靜;傍晚的暮靄,如輕煙。似薄紗,縈繞在密林上面,顯得那樣朦朧迷茫,在這清悽肅殺的秋色中,一個遠離家鄉的遊子這能不觸景傷情呢。夜色入高樓,她一定正在樓上因思念自己的愛人而愁苦吧。玉階空佇立,然而左等右盼卻不見蹤影,只見飛鳥如巢,暮色瞑瞑。哪裏是回家的路?長亭接連短亭。(連續短亭一做:更換短亭)。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表