陪宋中丞武昌夜饮怀古 陪宋中丞武昌夜飲懷古
清景南楼夜,风流在武昌。
庾公爱秋月,乘兴坐胡床。
龙笛吟寒水,天河落晓霜。
我心还不浅,怀古醉馀觞。
清景南樓夜,風流在武昌。
庾公愛秋月,乘興坐胡牀。
龍笛吟寒水,天河落曉霜。
我心還不淺,懷古醉餘觴。
分享
译文
南楼的夜色多清爽,风流人士都聚集到了武昌。 宋中丞大人就像古时的庾亮公一样喜爱赏秋月,乘着高兴坐在胡床上。 玉笛声声,宛如流水清婵;满地的银霜如从银河缓缓下降。 我兴犹未了,真怀念庾亮的潇洒,让我们干杯吧,把酒喝光!南樓的夜色多清爽,風流人士都聚集到了武昌。 宋中丞大人就像古時的庾亮公一樣喜愛賞秋月,乘着高興坐在胡牀上。 玉笛聲聲,宛如流水清嬋;滿地的銀霜如從銀河緩緩下降。 我興猶未了,真懷念庾亮的瀟灑,讓我們乾杯吧,把酒喝光!
注释
①《元和郡县志》:鄂州江夏郡有武昌县,西至州一百七十里。 ②《世说》:庾太尉在武昌,秋夜气佳景清,佐吏殷浩、王胡之之徒,登南楼理咏,音调始遒。闻函道中有履声甚厉,定是庾公。俄而率左右十许人步来,诸贤欲起避之,公徐云:“诸君少住,老子于此处兴复不浅。”因便据胡床,与诸人咏谑,竟坐。按《世说》、《晋书》载庾亮南楼事,皆不言秋月,而太白数用之,岂古本“秋夜”乃“秋月”之讹,抑有他传是据欤!①《元和郡縣誌》:鄂州江夏郡有武昌縣,西至州一百七十里。 ②《世說》:庾太尉在武昌,秋夜氣佳景清,佐吏殷浩、王胡之之徒,登南樓理詠,音調始遒。聞函道中有履聲甚厲,定是庾公。俄而率左右十許人步來,諸賢欲起避之,公徐雲:“諸君少住,老子於此處興復不淺。”因便據胡牀,與諸人詠謔,竟坐。按《世說》、《晉書》載庾亮南樓事,皆不言秋月,而太白數用之,豈古本“秋夜”乃“秋月”之訛,抑有他傳是據歟!
赏析
清景南楼夜,风流在武昌。庾公爱秋天月亮,乘兴坐在胡床上。龙笛吟冷水,天河部落知道霜。我的心还不浅,怀古醉多杯。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考清景南樓夜,風流在武昌。庾公愛秋天月亮,乘興坐在胡牀上。龍笛吟冷水,天河部落知道霜。我的心還不淺,懷古醉多杯。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考