陌上桑 陌上桑
美女渭桥东,春还事蚕作。
五马如飞龙,青丝结金络。
不知谁家子,调笑来相谑。
妾本秦罗敷,玉颜艳名都。
绿条映素手,采桑向城隅。
使君且不顾,况复论秋胡。
寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。
托心自有处,但怪傍人愚。
徒令白日暮,高驾空踟蹰。
美女渭橋東,春還事蠶作。
五馬如飛龍,青絲結金絡。
不知誰家子,調笑來相謔。
妾本秦羅敷,玉顏豔名都。
綠條映素手,採桑向城隅。
使君且不顧,況復論秋胡。
寒螿愛碧草,鳴鳳棲青梧。
託心自有處,但怪傍人愚。
徒令白日暮,高駕空踟躕。
分享
译文
美女在渭桥东采桑,春天正是事蚕作的时候。这时,突然有个乘坐五马之车的太守疾驰经过此地,他的马装饰华美,还饰有金络。不知是哪家公子,前来调笑采桑女。采桑的人本是秦罗敷,她的美貌在整个都城里都是有名的。嫩绿的桑条映着她那洁白的纤纤细手,她正在都城的一角采桑。像使君那样的高官都调戏不动她,何况是秋胡那样的人呢。寒蝉喜爱碧草,鸣凤栖息在青翠的梧桐树上。她自己心中已经有中意之人,只怪旁人愚钝,不知道她已托心于人。只让他们从白天空等到日暮,停下车来空自踟蹰。美女在渭橋東採桑,春天正是事蠶作的時候。這時,突然有個乘坐五馬之車的太守疾馳經過此地,他的馬裝飾華美,還飾有金絡。不知是哪家公子,前來調笑採桑女。採桑的人本是秦羅敷,她的美貌在整個都城裏都是有名的。嫩綠的桑條映着她那潔白的纖纖細手,她正在都城的一角採桑。像使君那樣的高官都調戲不動她,何況是秋胡那樣的人呢。寒蟬喜愛碧草,鳴鳳棲息在青翠的梧桐樹上。她自己心中已經有中意之人,只怪旁人愚鈍,不知道她已託心於人。只讓他們從白天空等到日暮,停下車來空自踟躕。
注释
①五马:汉代太守出行时乘坐五马之车,因此以“五马”为太守的代称。 ②秋胡:鲁秋胡成婚五日就赴陈做官,五年后回家,在路上看到一个采桑的妇人,秋胡调戏人家,许以千金,被严词拒绝。到家里才知道那个被自己调戏的采桑妇是自己的妻子。秋胡十分惭愧,他的妻子悲愤而投河自杀。①五馬:漢代太守出行時乘坐五馬之車,因此以“五馬”爲太守的代稱。 ②秋胡:魯秋胡成婚五日就赴陳做官,五年後回家,在路上看到一個採桑的婦人,秋胡調戲人家,許以千金,被嚴詞拒絕。到家裏才知道那個被自己調戲的採桑婦是自己的妻子。秋胡十分慚愧,他的妻子悲憤而投河自殺。
赏析
美女在渭桥东采桑,春天正是事蚕作的时候。五马如飞龙,还饰有金络。不知谁家的儿子,前来调笑采桑女。我本是秦国罗敷,她的美貌在整个都城里都是有名的。绿条映着她的手,她正在都城的一角采桑。您并且不回头,何况是秋胡那样的人呢。寒蝉喜爱碧草,鸣凤栖息在青翠的梧桐树上。托心中自有处,只怪旁人愚钝,不知道她已托心于人。只能让白天黑,高驾空徘徊。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考美女在渭橋東採桑,春天正是事蠶作的時候。五馬如飛龍,還飾有金絡。不知誰家的兒子,前來調笑採桑女。我本是秦國羅敷,她的美貌在整個都城裏都是有名的。綠條映着她的手,她正在都城的一角採桑。您並且不回頭,何況是秋胡那樣的人呢。寒蟬喜愛碧草,鳴鳳棲息在青翠的梧桐樹上。託心中自有處,只怪旁人愚鈍,不知道她已託心於人。只能讓白天黑,高駕空徘徊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考