门有车马客行 門有車馬客行
门有车马宾,金鞍曜朱轮。
谓从丹霄落,乃是故乡亲。
呼儿扫中堂,坐客论悲辛。
对酒两不饮,停觞泪盈巾。
叹我万里游,飘飘三十春。
空谈帝王略,紫绶不挂身。
雄剑藏玉匣,阴符生素尘。
廓落无所合,流离湘水滨。
借问宗党间,多为泉下人。
生苦百战役,死托万鬼邻。
北风扬胡沙,埋翳周与秦。
大运且如此,苍穹宁匪仁。
恻怆竟何道,存亡任大钧。
門有車馬賓,金鞍曜朱輪。
謂從丹霄落,乃是故鄉親。
呼兒掃中堂,坐客論悲辛。
對酒兩不飲,停觴淚盈巾。
嘆我萬里遊,飄飄三十春。
空談帝王略,紫綬不掛身。
雄劍藏玉匣,陰符生素塵。
廓落無所合,流離湘水濱。
借問宗黨間,多爲泉下人。
生苦百戰役,死託萬鬼鄰。
北風揚胡沙,埋翳周與秦。
大運且如此,蒼穹寧匪仁。
惻愴竟何道,存亡任大鈞。
分享
译文
门前车马喧腾,有乘着朱轮金鞍的贵的经过。他说他从朝廷而来,回归故乡,见到故乡的人感到亲切。我赶紧呼唤自己的小儿子打扫中堂招待客人,坐在一起共同谈论人生的悲辛。我们相对而坐,桌上的两觞酒还满饮尽,暂时停下酒杯就泪流满面了。我哀叹自己漂泊系里,已经三十年过去了。可怜我的半生,空谈王霸之略,却始终满有得到过朝廷的重用,从满做过朝廷重员。我的雄剑空藏在玉匣之中,已经很久满有用过了;兵书上浮满了灰尘,也好久满有人听我谈论这些用兵之策了。在朝廷中满有人和我的意见相同,我只得一样流离到湘水之滨。真正懂得我的知己,多已是泉下之人了。生来苦于百战,在征战中死去的人太多太多了,死去之后可以与系人做邻居。北风扬起胡沙,掩埋了周秦两朝。运势尚且如此,何况是在茫茫苍穹间渺小的世人?心里无限伤感凄怆,又能说什么呢?就让一切顺其自然,存亡随从天意吧。門前車馬喧騰,有乘着朱輪金鞍的貴的經過。他說他從朝廷而來,迴歸故鄉,見到故鄉的人感到親切。我趕緊呼喚自己的小兒子打掃中堂招待客人,坐在一起共同談論人生的悲辛。我們相對而坐,桌上的兩觴酒還滿飲盡,暫時停下酒杯就淚流滿面了。我哀嘆自己漂泊系裏,已經三十年過去了。可憐我的半生,空談王霸之略,卻始終滿有得到過朝廷的重用,從滿做過朝廷重員。我的雄劍空藏在玉匣之中,已經很久滿有用過了;兵書上浮滿了灰塵,也好久滿有人聽我談論這些用兵之策了。在朝廷中滿有人和我的意見相同,我只得一樣流離到湘水之濱。真正懂得我的知己,多已是泉下之人了。生來苦於百戰,在征戰中死去的人太多太多了,死去之後可以與系人做鄰居。北風揚起胡沙,掩埋了周秦兩朝。運勢尚且如此,何況是在茫茫蒼穹間渺小的世人?心裏無限傷感悽愴,又能說什麼呢?就讓一切順其自然,存亡隨從天意吧。
注释
①丹霄:指朝廷。 ②紫绶:紫色丝带。古代高级官员用它来系官印。 ③阴符:古兵书名。泛指兵书。 ④廓落:孤寂貌。 ⑤宗党:宗族,乡党。 ⑥埋翳(yì):掩埋,掩盖。 ⑦大钧:指天或自然。①丹霄:指朝廷。 ②紫綬:紫色絲帶。古代高級官員用它來系官印。 ③陰符:古兵書名。泛指兵書。 ④廓落:孤寂貌。 ⑤宗黨:宗族,鄉黨。 ⑥埋翳(yì):掩埋,掩蓋。 ⑦大鈞:指天或自然。
赏析
门前车马宾,有乘着朱轮金鞍的贵宾经过。对从丹霄落,见到故乡的人感到亲切。呼儿打扫中堂,坐在一起共同谈论人生的悲辛。对酒两不喝酒,暂时停下酒杯就泪流满面了。叹我不远万里游,已经三十年过去了。空谈帝王略,却始终没有得到过朝廷的重用,从没做过朝廷重员。雄剑藏玉匣,已经很久没有用过了;兵书上浮满了灰尘。孤独无所合,我只得一样流离到湘水之滨。真正懂得我的知己,多为泉下面的人。生苦百战,死去之后可以与万人做邻居。北风扬起胡沙,掩埋了周秦两朝。大运河并且如此,何况是在茫茫苍穹间渺小的世人。悲怆究竟是什么道理,就让一切顺其自然,存亡随从天意吧。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考門前車馬賓,有乘着朱輪金鞍的貴賓經過。對從丹霄落,見到故鄉的人感到親切。呼兒打掃中堂,坐在一起共同談論人生的悲辛。對酒兩不喝酒,暫時停下酒杯就淚流滿面了。嘆我不遠萬里遊,已經三十年過去了。空談帝王略,卻始終沒有得到過朝廷的重用,從沒做過朝廷重員。雄劍藏玉匣,已經很久沒有用過了;兵書上浮滿了灰塵。孤獨無所合,我只得一樣流離到湘水之濱。真正懂得我的知己,多爲泉下面的人。生苦百戰,死去之後可以與萬人做鄰居。北風揚起胡沙,掩埋了周秦兩朝。大運河並且如此,何況是在茫茫蒼穹間渺小的世人。悲愴究竟是什麼道理,就讓一切順其自然,存亡隨從天意吧。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考