流夜郎闻酺不预 流夜郎聞酺不預
北阙圣人歌太康,南冠君子窜遐荒。
汉酺闻奏钧天乐,愿得风吹到夜郎。
北闕聖人歌太康,南冠君子竄遐荒。
漢酺聞奏鈞天樂,願得風吹到夜郎。
分享
译文
朝廷的大人们在教颂盛世的太平安康,我一个罪囚却被放逐到遥远荒僻的地方。 闻道朝廷大赦赐酺,奏钧天乐章,多想得到那东风,把这消息吹到夜郎。朝廷的大人們在教頌盛世的太平安康,我一個罪囚卻被放逐到遙遠荒僻的地方。 聞道朝廷大赦賜酺,奏鈞天樂章,多想得到那東風,把這消息吹到夜郎。
注释
夜郎:今贵州省桐梓县一带。酺:言王德布于天下而聚饮食为酺。预:参与。这里不预是无份的意思。 北阙:古代皇宫北面的门楼,为大臣等候朝见的地方。此代指朝廷。圣人:指皇帝。太康:太平安康。 南冠君子:此指被郑人俘虏并献到晋国的楚国伶人钟仪。见《左传·成公九年》。遐荒:远方荒僻之地。 汉酺:汉时之酺,此以汉代唐。钧天乐:天庭仙乐。这里用以指朝廷赐酺时所奏的乐曲。夜郎:今貴州省桐梓縣一帶。酺:言王德佈於天下而聚飲食爲酺。預:參與。這裏不預是無份的意思。 北闕:古代皇宮北面的門樓,爲大臣等候朝見的地方。此代指朝廷。聖人:指皇帝。太康:太平安康。 南冠君子:此指被鄭人俘虜並獻到晉國的楚國伶人鍾儀。見《左傳·成公九年》。遐荒:遠方荒僻之地。 漢酺:漢時之酺,此以漢代唐。鈞天樂:天庭仙樂。這裏用以指朝廷賜酺時所奏的樂曲。
赏析
这首诗作于唐肃宗乾元元年(758年)春。至德二年(757年)末,唐肃宗因为唐军收复西京等地而“赐民酺(聚会畅饮)五日”。大赦、赐酺的消息传到南方时,已是次年初,李白正在被流放夜郎的路上。于是有感而发写了这首《流夜郎闻酺不预》。 这首诗开头以钟仪自况。钟仪被俘为囚,仍然戴运冠,操运音,眷念楚国;李白也是如此,既关心国运,又眷念唐朝,而且他又在运方被拘囚流放,处境与钟仪相近。李白在浔阳狱中写的《万愤词投魏郎中》有句云:运冠君子,呼人而啼“,也是以钟仪自比,可以彼此参照。唐朝国势好转,大赦赐酺,固然使人欢欣鼓舞;但诗人却要远窜遐荒,命运乖舛。“北阙”二句使用了整齐的对偶,一边写朝廷歌舞升平,一边写自己垂老投荒,真是“冠盖满京华,斯人独憔悴”(杜甫《梦李白》),可见诗人的情绪是非常凄凉和悲伤的。 前二句是写事实,后二句则写希望。李白希望钧人乐这样美月的乐曲,随着风势远吹到夜郎,使他能够听到。实际上,他当然不仅仅是为了欣赏到美月的音乐,而是渴望大赦的恩泽,自己也能受到沾溉,得以免除远窜遐荒的处分。对于远方暂时不能接触到的事物,李白在诗篇中往往幻想凭借风力来达到目标。比如当他怀念远贬龙标的王昌龄时,就说:“我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。”(《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》)这首《流夜郎闻酺不预》末二句与之相似,只是他不是要自己的思想感情吹向远方,而是要朝廷的恩泽吹到自己身上来。这些都表现出他善于驰骋想象以表达自己激荡感情的特色。這首詩作於唐肅宗乾元元年(758年)春。至德二年(757年)末,唐肅宗因爲唐軍收復西京等地而“賜民酺(聚會暢飲)五日”。大赦、賜酺的消息傳到南方時,已是次年初,李白正在被流放夜郎的路上。於是有感而發寫了這首《流夜郎聞酺不預》。 這首詩開頭以鍾儀自況。鍾儀被俘爲囚,仍然戴運冠,操運音,眷念楚國;李白也是如此,既關心國運,又眷念唐朝,而且他又在運方被拘囚流放,處境與鍾儀相近。李白在潯陽獄中寫的《萬憤詞投魏郎中》有句雲:運冠君子,呼人而啼“,也是以鍾儀自比,可以彼此參照。唐朝國勢好轉,大赦賜酺,固然使人歡欣鼓舞;但詩人卻要遠竄遐荒,命運乖舛。“北闕”二句使用了整齊的對偶,一邊寫朝廷歌舞昇平,一邊寫自己垂老投荒,真是“冠蓋滿京華,斯人獨憔悴”(杜甫《夢李白》),可見詩人的情緒是非常淒涼和悲傷的。 前二句是寫事實,後二句則寫希望。李白希望鈞人樂這樣美月的樂曲,隨着風勢遠吹到夜郎,使他能夠聽到。實際上,他當然不僅僅是爲了欣賞到美月的音樂,而是渴望大赦的恩澤,自己也能受到沾溉,得以免除遠竄遐荒的處分。對於遠方暫時不能接觸到的事物,李白在詩篇中往往幻想憑藉風力來達到目標。比如當他懷念遠貶龍標的王昌齡時,就說:“我寄愁心與明月,隨風直到夜郎西。”(《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》)這首《流夜郎聞酺不預》末二句與之相似,只是他不是要自己的思想感情吹向遠方,而是要朝廷的恩澤吹到自己身上來。這些都表現出他善於馳騁想象以表達自己激盪感情的特色。