君子有所思行 君子有所思行
紫阁连终南,青冥天倪色。
凭崖望咸阳,宫阙罗北极。
万井惊画出,九衢如弦直。
渭水银河清,横天流不息。
朝野盛文物,衣冠何翕赩。
厩马散连山,军容威绝域。
伊皋运元化,卫霍输筋力。
歌钟乐未休,荣去老还逼。
圆光过满缺,太阳移中昃。
不散东海金,何争西飞匿。
无作牛山悲,恻怆泪沾臆。
紫閣連終南,青冥天倪色。
憑崖望咸陽,宮闕羅北極。
萬井驚畫出,九衢如弦直。
渭水銀河清,橫天流不息。
朝野盛文物,衣冠何翕赩。
廄馬散連山,軍容威絕域。
伊皋運元化,衛霍輸筋力。
歌鐘樂未休,榮去老還逼。
圓光過滿缺,太陽移中昃。
不散東海金,何爭西飛匿。
無作牛山悲,惻愴淚沾臆。
分享
译文
紫阁山峰和终南山相连,遥远天边的颜色青翠鲜明。凭崖远望,可以看到咸阳城,城里宫阙众多,似乎能与北极相接。城内的南北大街交错纵横,好像画里画的那样;繁华的街市像弓弦那样笔直。渭河的水清澈明净,奔流不息。朝廷的礼乐典章制度非常完善,只有高官重臣的衣冠才会光色鲜亮。祁连山边经常有战争发生,汉朝的军威浩荡,声播西域。有像伊尹和皋陶这样的良相贤臣辅佐,又有像卫青、霍去病这样的武将为朝廷出战效力,所以才有今日昌盛的局面。宫内歌舞升平,欢乐未歇。月圆月缺,如今我也已经老去了。日头正旺时都没有尽情散发自己的光彩,又何必在夕阳西下时去争那些许的光辉呢?不要为人生的短暂而悲叹、恻怆以致泪水沾满衣襟。紫閣山峯和終南山相連,遙遠天邊的顏色青翠鮮明。憑崖遠望,可以看到咸陽城,城裏宮闕衆多,似乎能與北極相接。城內的南北大街交錯縱橫,好像畫裏畫的那樣;繁華的街市像弓弦那樣筆直。渭河的水清澈明淨,奔流不息。朝廷的禮樂典章制度非常完善,只有高官重臣的衣冠纔會光色鮮亮。祁連山邊經常有戰爭發生,漢朝的軍威浩蕩,聲播西域。有像伊尹和皋陶這樣的良相賢臣輔佐,又有像衛青、霍去病這樣的武將爲朝廷出戰效力,所以纔有今日昌盛的局面。宮內歌舞昇平,歡樂未歇。月圓月缺,如今我也已經老去了。日頭正旺時都沒有盡情散發自己的光彩,又何必在夕陽西下時去爭那些許的光輝呢?不要爲人生的短暫而悲嘆、惻愴以致淚水沾滿衣襟。
注释
①紫阁:终南山峰名。 ②终南:山名。秦岭主峰之一。在陕西西安南。一称南山,即狭义的秦岭。 ③天倪:天际,天边。 ④九衢(qú):纵横交错的大道,繁华的街市。 ⑤文物:文采物色。指礼乐典章制度。 ⑥翕赩(xī xì):光色盛貌。 ⑦绝域:极远之地。 ⑧伊皋:伊尹和皋陶。伊尹,商代名相。皋陶,舜之大臣,掌刑狱之事。后二人常并称,喻指良相贤臣。 ⑨元化:造化,天地。 ⑩卫霍:西汉名将卫青和霍去病。他们皆以武功著称,后世并称“卫霍”。歌钟:伴唱的编钟。中昃(zè):日过午而渐西斜。牛山悲:亦作“牛山叹”。《晏子春秋·谏上十七》:“景公游于牛山,北临其国城而流涕曰:‘若何滂滂去此而死乎?’”后喻为人生短暂而悲叹。①紫閣:終南山峯名。 ②終南:山名。秦嶺主峯之一。在陝西西安南。一稱南山,即狹義的秦嶺。 ③天倪:天際,天邊。 ④九衢(qú):縱橫交錯的大道,繁華的街市。 ⑤文物:文采物色。指禮樂典章制度。 ⑥翕赩(xī xì):光色盛貌。 ⑦絕域:極遠之地。 ⑧伊皋:伊尹和皋陶。伊尹,商代名相。皋陶,舜之大臣,掌刑獄之事。後二人常並稱,喻指良相賢臣。 ⑨元化:造化,天地。 ⑩衛霍:西漢名將衛青和霍去病。他們皆以武功著稱,後世並稱“衛霍”。歌鐘:伴唱的編鐘。中昃(zè):日過午而漸西斜。牛山悲:亦作“牛山嘆”。《晏子春秋·諫上十七》:“景公遊於牛山,北臨其國城而流涕曰:‘若何滂滂去此而死乎?’”後喻爲人生短暫而悲嘆。
赏析
紫阁山峰和终南山相连,遥远天边的颜色青翠鲜明。凭崖往咸阳,城里宫阙众多,似乎能与北极相接。万井吃惊地画出,繁华的街市像弓弦那样笔直。渭水银河清,奔流不息。朝野盛物,只有高官重臣的衣冠才会光色鲜亮。厩中的马匹散连接,汉朝的军威浩荡,声播西域。伊皋运元化,又有像卫青、霍去病这样的武将为朝廷出战效力,所以才有今日昌盛的局面。歌钟乐器没有休息,如今我也已经老去了。圆光过满缺,太阳移动中斜。东海黄金不散,何必向西飞隐藏。没有作牛山悲伤,恻怆以致泪水沾满衣襟。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考紫閣山峯和終南山相連,遙遠天邊的顏色青翠鮮明。憑崖往咸陽,城裏宮闕衆多,似乎能與北極相接。萬井喫驚地畫出,繁華的街市像弓弦那樣筆直。渭水銀河清,奔流不息。朝野盛物,只有高官重臣的衣冠纔會光色鮮亮。廄中的馬匹散連接,漢朝的軍威浩蕩,聲播西域。伊皋運元化,又有像衛青、霍去病這樣的武將爲朝廷出戰效力,所以纔有今日昌盛的局面。歌鐘樂器沒有休息,如今我也已經老去了。圓光過滿缺,太陽移動中斜。東海黃金不散,何必向西飛隱藏。沒有作牛山悲傷,惻愴以致淚水沾滿衣襟。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考