久别离 久別離
别来几春未还家,玉窗五见樱桃花。
况有锦字书,开缄使人嗟。
至此肠断彼心绝。
云鬟绿鬓罢梳结,愁如回飙乱白雪。
去年寄书报阳台,今年寄书重相催。
东风兮东风,为我吹行云使西来。
待来竟不来,落花寂寂委青苔。
別來幾春未還家,玉窗五見櫻桃花。
況有錦字書,開緘使人嗟。
至此腸斷彼心絕。
雲鬟綠鬢罷梳結,愁如迴飆亂白雪。
去年寄書報陽臺,今年寄書重相催。
東風兮東風,爲我吹行雲使西來。
待來竟不來,落花寂寂委青苔。
分享
译文
自从分别以后,不知几个春天没有回家了,又是个温暖的春日,隔窗望去,樱桃花已经开放了。这时远方又有书信传来,开启后不禁让人嗟叹不已。至此伤心肠断,悲痛欲绝。女子头发浓密如云,因为她愁绪万千,像旋风吹动雪花那样绵绵不断,她实在懒得梳理。去年寄书回来,就说要回来了;今年寄书重新诉说将要归来之意。东风啊,你捎去女子的思念,使他早些归来吧。等待他归来他却迟迟未归,实在是百无聊赖,只见满地落花堆积,青苔蔓延整个台阶。自從分別以後,不知幾個春天沒有回家了,又是個溫暖的春日,隔窗望去,櫻桃花已經開放了。這時遠方又有書信傳來,開啓後不禁讓人嗟嘆不已。至此傷心腸斷,悲痛欲絕。女子頭髮濃密如雲,因爲她愁緒萬千,像旋風吹動雪花那樣綿綿不斷,她實在懶得梳理。去年寄書回來,就說要回來了;今年寄書重新訴說將要歸來之意。東風啊,你捎去女子的思念,使他早些歸來吧。等待他歸來他卻遲遲未歸,實在是百無聊賴,只見滿地落花堆積,青苔蔓延整個臺階。
注释
①锦字书:这里运用的是典故。前秦苻坚时,秦州刺史窦涛被流放在边远之地,他的妻子思念他,就织锦为文,在丝锦上写信赠给丈夫,她的词作写得凄婉动人。 ②缄:封。 ③云鬟绿鬓:形容女子头发浓密如云,而且很有光泽。 ④回飙:旋风。 ⑤阳台:楚王梦到与巫山神女欢会,神女离开时对楚王说:“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。” ⑥行云:取“旦为朝云,暮为行雨”之意。 ⑦委:堆积。①錦字書:這裏運用的是典故。前秦苻堅時,秦州刺史竇濤被流放在邊遠之地,他的妻子思念他,就織錦爲文,在絲錦上寫信贈給丈夫,她的詞作寫得悽婉動人。 ②緘:封。 ③雲鬟綠鬢:形容女子頭髮濃密如雲,而且很有光澤。 ④迴飆:旋風。 ⑤陽臺:楚王夢到與巫山神女歡會,神女離開時對楚王說:“旦爲朝雲,暮爲行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。” ⑥行雲:取“旦爲朝雲,暮爲行雨”之意。 ⑦委:堆積。
赏析
自从分别以后,不知几个春天没有回家了,又是个温暖的春日,隔窗望去,樱桃花已经开放了。况有锦字书,开启后不禁让人嗟叹不已。如此断肠彼心绝。丫鬟绿鬓停止梳理结说,像旋风吹动雪花那样绵绵不断,她实在懒得梳理。去年寄书给阳台,今年寄书重新诉说将要归来之意。东风东风啊,当我吹走云使西来。等来竟不来,实在是百无聊赖,只见满地落花堆积,青苔蔓延整个台阶。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考自從分別以後,不知幾個春天沒有回家了,又是個溫暖的春日,隔窗望去,櫻桃花已經開放了。況有錦字書,開啓後不禁讓人嗟嘆不已。如此斷腸彼心絕。丫鬟綠鬢停止梳理結說,像旋風吹動雪花那樣綿綿不斷,她實在懶得梳理。去年寄書給陽臺,今年寄書重新訴說將要歸來之意。東風東風啊,當我吹走雲使西來。等來竟不來,實在是百無聊賴,只見滿地落花堆積,青苔蔓延整個臺階。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考