泾溪南蓝山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩 涇溪南藍山下有落星潭可以卜築餘泊舟石上寄何判官昌浩

jīng xī nán lán shān xià yǒu luò xīng tán kě yǐ bo zhù yú pō zhōu shí shàng jì hé pàn guān chāng hào

李白 李白

lǐ bái · táng

标签: 写山寫山劝诫勸誡友人友人描写山描寫山诗词詩詞隐居隱居

láncénsǒngtiānjīngé

bēnhéngchéngtánshìtūnluòxīngshí

shādàiqiūyuèmíngshuǐyáohánshān

jiājìnghuǎnzhàoqīnghuīnéngliú

hènjūnhuānyóu使shǐjīng

suǒbozhùjiémáoliànjīn

蓝岑竦天壁,突兀如鲸额。

奔蹙横澄潭,势吞落星石。

沙带秋月明,水摇寒山碧。

佳境宜缓棹,清辉能留客。

恨君阻欢游,使我自惊惕。

所期俱卜筑,结茅炼金液。

藍岑竦天壁,突兀如鯨額。

奔蹙橫澄潭,勢吞落星石。

沙帶秋月明,水搖寒山碧。

佳境宜緩棹,清輝能留客。

恨君阻歡遊,使我自驚惕。

所期俱卜築,結茅鍊金液。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

蓝山耸天而立如同一道墙壁,突兀而出像鲸鱼额头。 如奔如蹙横在澄彻的深潭之前,其势吞没落星之石。 溪沙带着秋月的明辉,潭水摇荡光映寒山翠碧。 如此佳境真应缓棹慢行,如此清辉光彩真能留客脚步。 遗憾的是您不能来此欢游,使我心中又惊又忧。 我所期望的是您我共同在此占卜选址,盖筑茅屋炼长生不老之药。藍山聳天而立如同一道牆壁,突兀而出像鯨魚額頭。 如奔如蹙橫在澄徹的深潭之前,其勢吞沒落星之石。 溪沙帶着秋月的明輝,潭水搖盪光映寒山翠碧。 如此佳境真應緩棹慢行,如此清輝光彩真能留客腳步。 遺憾的是您不能來此歡遊,使我心中又驚又憂。 我所期望的是您我共同在此占卜選址,蓋築茅屋煉長生不老之藥。

注释

泾溪:在泾县西南一里。蓝山:在泾县西南六十里,危崖高耸,下临落星潭。落星潭:在蓝山下。相传晋时有陈霜兄弟捕鱼于此,见一星落潭中,故以为名。蓝山山腰间旧有石台,名“放歌台”,又名“饮酒台”,相传李白曾与汪伦等人在此饮酒放歌。蓝山有瀑布注入山下,经五里长的溪滩,汇入泾溪。此滩名叫“活泼滩",因李白在此游览过,所以人们又称它为“太白滩”。 何判官昌浩:判官为采访使及节度使的属员,幽州节度使判官,安禄山使者。何昌浩,泾县人,见天宝十载《赠何七判官昌浩》题解及按语。李白好友,李白曾多次写诗赠他。 蓝岑:即蓝山。 突兀:高耸貌。 奔蹙:指山如奔如蹙。蹙,屈聚紧缩。 恨:深以为憾。 君:指何判官 惊惕,即警惕。 卜筑:择地而居。 结茅:筑茅屋。 金液:指长生不老药。涇溪:在涇縣西南一里。藍山:在涇縣西南六十里,危崖高聳,下臨落星潭。落星潭:在藍山下。相傳晉時有陳霜兄弟捕魚於此,見一星落潭中,故以爲名。藍山山腰間舊有石臺,名“放歌臺”,又名“飲酒臺”,相傳李白曾與汪倫等人在此飲酒放歌。藍山有瀑布注入山下,經五里長的溪灘,匯入涇溪。此灘名叫“活潑灘",因李白在此遊覽過,所以人們又稱它爲“太白灘”。 何判官昌浩:判官爲採訪使及節度使的屬員,幽州節度使判官,安祿山使者。何昌浩,涇縣人,見天寶十載《贈何七判官昌浩》題解及按語。李白好友,李白曾多次寫詩贈他。 藍岑:即藍山。 突兀:高聳貌。 奔蹙:指山如奔如蹙。蹙,屈聚緊縮。 恨:深以爲憾。 君:指何判官 驚惕,即警惕。 卜築:擇地而居。 結茅:築茅屋。 金液:指長生不老藥。

赏析

天宝十二年(公元753年),李白五十三岁。《泾溪南蓝山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩》是李白游泾县蓝山所作,大约作于安禄山反叛之前。 “蓝岑竦天壁,突兀如鲸额”运用铺叙的方法,山绘一幅蓝岑危崖高耸、突兀如鲸鱼额的壮阔山河风景图。 “奔蹙横澄潭,势吞落叹石”以比喻修辞手法来形容蓝山悬崖怪石在落叹潭里的倒影如猛兽扑向潭下,要把落叹潭一口吞下去。 “沙带秋月明,水摇寒山碧”山写活泼滩下的白沙与秋月相映衬,月光和滩水分外明亮。上句“带”与下句“摇”相互映衬。 “佳境宜缓棹,清辉能留客”紧扣上文,如此佳境可以吸引人驻足,雅俗共赏、叹为观止。 “恨君阻欢游,使我自惊惕”暗寓如此意境开阔、气象雄伟的美景,“君”此时未能与诗人一道欢游,遗憾情愫跃然纸上,亦隐隐流露出“君若不来同游,我将深以为憾,亦自知警惕,誓不汝从也。”的意蕴。 “所期身卜筑,结茅炼金液”,重申对友人的忠告,劝其趁此脱身,归隐林下。 综观全诗,首四句似写蓝山风景之奇特,实喻幽州形势之危急。次四句亦然,佳境、清辉之句,似是留客之辞,实则促友人醒悟之意也。末四句劝告友人趁此脱身,归隐林下。正如“君若不来同游,我将深以为憾,亦自知警惕,誓不汝从也。”表达出李白希望友人何判官能同他一起,在蓝山隐居,炼丹学道。天寶十二年(公元753年),李白五十三歲。《涇溪南藍山下有落星潭可以卜築餘泊舟石上寄何判官昌浩》是李白遊涇縣藍山所作,大約作於安祿山反叛之前。 “藍岑竦天壁,突兀如鯨額”運用鋪敘的方法,山繪一幅藍岑危崖高聳、突兀如鯨魚額的壯闊山河風景圖。 “奔蹙橫澄潭,勢吞落嘆石”以比喻修辭手法來形容藍山懸崖怪石在落嘆潭裏的倒影如猛獸撲向潭下,要把落嘆潭一口吞下去。 “沙帶秋月明,水搖寒山碧”山寫活潑灘下的白沙與秋月相映襯,月光和灘水分外明亮。上句“帶”與下句“搖”相互映襯。 “佳境宜緩棹,清輝能留客”緊扣上文,如此佳境可以吸引人駐足,雅俗共賞、歎爲觀止。 “恨君阻歡遊,使我自驚惕”暗寓如此意境開闊、氣象雄偉的美景,“君”此時未能與詩人一道歡遊,遺憾情愫躍然紙上,亦隱隱流露出“君若不來同遊,我將深以爲憾,亦自知警惕,誓不汝從也。”的意蘊。 “所期身卜築,結茅鍊金液”,重申對友人的忠告,勸其趁此脫身,歸隱林下。 綜觀全詩,首四句似寫藍山風景之奇特,實喻幽州形勢之危急。次四句亦然,佳境、清輝之句,似是留客之辭,實則促友人醒悟之意也。末四句勸告友人趁此脫身,歸隱林下。正如“君若不來同遊,我將深以爲憾,亦自知警惕,誓不汝從也。”表達出李白希望友人何判官能同他一起,在藍山隱居,煉丹學道。

← 返回诗文列表