江上寄元六林宗 江上寄元六林宗
霜落江始寒,枫叶绿未脱。
客行悲清秋,永路苦不达。
沧波眇川汜,白日隐天末。
停棹依林峦,惊猿相叫聒。
夜分河汉转,起视溟涨阔。
凉风何萧萧,流水鸣活活。
浦沙净如洗,海月明可掇。
兰交空怀思,琼树讵解渴。
勖哉沧洲心,岁晚庶不夺。
幽赏颇自得,兴远与谁豁。
霜落江始寒,楓葉綠未脫。
客行悲清秋,永路苦不達。
滄波眇川汜,白日隱天末。
停棹依林巒,驚猿相叫聒。
夜分河漢轉,起視溟漲闊。
涼風何蕭蕭,流水鳴活活。
浦沙淨如洗,海月明可掇。
蘭交空懷思,瓊樹詎解渴。
勖哉滄洲心,歲晚庶不奪。
幽賞頗自得,興遠與誰豁。
分享
译文
秋天的霜落了,江水变得寒冷,可枫叶仍然达绿色,还没有脱落。 游客在外,路途遥远难以到达目的地,加上寒冷的秋季,心情更加悲戚。 大江烟波渺渺,长天浮云掩蔽白日。在山峦密林间泊船,猿猴哀啼不绝,使人心惊。 中夜实看天上河汉旋转,下视大江潮水汹涌。凉风萧萧,流水呜鸣。 江浦沙滩干净如洗,明亮的海月,让人想拾取弄掇。怀念你,高洁的朋友,身如琼树,心如惠兰,如饥似渴。 让我们相互勉励,让沧洲的高洁之心不因年老而屈服社会现实。欣赏幽静的风景很自由自在,除你以外,还可以与谁豁开心胸交谈呢。秋天的霜落了,江水變得寒冷,可楓葉仍然達綠色,還沒有脫落。 遊客在外,路途遙遠難以到達目的地,加上寒冷的秋季,心情更加悲慼。 大江煙波渺渺,長天浮雲掩蔽白日。在山巒密林間泊船,猿猴哀啼不絕,使人心驚。 中夜實看天上河漢旋轉,下視大江潮水洶湧。涼風蕭蕭,流水嗚鳴。 江浦沙灘乾淨如洗,明亮的海月,讓人想拾取弄掇。懷念你,高潔的朋友,身如瓊樹,心如惠蘭,如飢似渴。 讓我們相互勉勵,讓滄洲的高潔之心不因年老而屈服社會現實。欣賞幽靜的風景很自由自在,除你以外,還可以與誰豁開心胸交談呢。
注释
元六林宗:詹锳谓即元丹丘。李白又有《秋日炼药院镊白发赠元六兄林宗)诗,其中有“投分三十载,荣枯同所欢”之句,可知元与李白为旧交。 川汜:水滨。 夜分:夜半。河汉:即银河。 溟涨:大海。 活活:流水声。 掇:拾取。 琼树:亦喻指友人。《古文苑》卷四李陵《赠别苏武》:“思得琼树枝,以解长渴饥。” 勖:勉励。 兴远:意兴高远。豁:抒发。元六林宗:詹鍈謂即元丹丘。李白又有《秋日煉藥院鑷白髮贈元六兄林宗)詩,其中有“投分三十載,榮枯同所歡”之句,可知元與李白爲舊交。 川汜:水濱。 夜分:夜半。河漢:即銀河。 溟漲:大海。 活活:流水聲。 掇:拾取。 瓊樹:亦喻指友人。《古文苑》卷四李陵《贈別蘇武》:“思得瓊樹枝,以解長渴飢。” 勖:勉勵。 興遠:意興高遠。豁:抒發。
赏析
霜落江开始寒冷,枫叶绿未脱。客行悲伤清秋,永路苦不达。沧波高于川桥,太阳遮天末。停止划船靠林峦,惊猿互相大声吵。半夜天河转,起看象涨宽。凉风多么萧萧,流水声活活。浦沙干净如洗,海月明可以吸引。兰交空怀念,琼树岂能解渴。努力沧洲心,每年晚上差不多不改变。幽赏很得意,兴远与谁豁。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考霜落江開始寒冷,楓葉綠未脫。客行悲傷清秋,永路苦不達。滄波高於川橋,太陽遮天末。停止划船靠林巒,驚猿互相大聲吵。半夜天河轉,起看象漲寬。涼風多麼蕭蕭,流水聲活活。浦沙乾淨如洗,海月明可以吸引。蘭交空懷念,瓊樹豈能解渴。努力滄洲心,每年晚上差不多不改變。幽賞很得意,興遠與誰豁。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考