过崔八丈水亭 過崔八丈水亭

guò cuī bā zhàng shuǐ tíng

李白 李白

lǐ bái · táng

标签: 写景寫景心情心情抒情抒情现实現實诗词詩詞

gāohéngxiùqīngyōubìngzàijūn

yánfēiwǎnshuǐchuāngluòjìngtíngyún

yuánxiàofēngzhōngduànyuèwén

xiánsuíbáiōushāshàngwèiqún

高阁横秀气,清幽并在君。

檐飞宛溪水,窗落敬亭云。

猿啸风中断,渔歌月里闻。

闲随白鸥去,沙上自为群。

高閣橫秀氣,清幽並在君。

檐飛宛溪水,窗落敬亭雲。

猿嘯風中斷,漁歌月裏聞。

閒隨白鷗去,沙上自爲羣。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

亭阁高耸充溢着清秀之气,凭亭览望君可赏得清幽之景。 宛溪绿水飞过阁檐,敬亭山的云朵从窗前飞落。 清风徐吹猿啸之声时断时续,明月朗照渔歌阵阵传来。 闲逸之时自可随白鸥鸟而去,在沙岸上与鸟为群。亭閣高聳充溢着清秀之氣,憑亭覽望君可賞得清幽之景。 宛溪綠水飛過閣檐,敬亭山的雲朵從窗前飛落。 清風徐吹猿嘯之聲時斷時續,明月朗照漁歌陣陣傳來。 閒逸之時自可隨白鷗鳥而去,在沙岸上與鳥爲羣。

注释

崔八丈:名未详,当是当地排行第八的老者。八:是弟兄排行。丈:是对长辈或同辈的尊称。 水亭:是指倚水而建的亭子。 横:充溢,充塞。 清:清新。幽:幽静。 君:崔八丈。 宛溪水:在宣城东。宛溪:水名,在宁国府城东,源出峄阳山,其流清激。 敬亭:敬亭山。 白鸥:水鸟名,常群集海上,随着海舶飞翔。崔八丈:名未詳,當是當地排行第八的老者。八:是弟兄排行。丈:是對長輩或同輩的尊稱。 水亭:是指倚水而建的亭子。 橫:充溢,充塞。 清:清新。幽:幽靜。 君:崔八丈。 宛溪水:在宣城東。宛溪:水名,在寧國府城東,源出嶧陽山,其流清激。 敬亭:敬亭山。 白鷗:水鳥名,常羣集海上,隨着海舶飛翔。

赏析

此诗是天宝十三年(公元754年) 李白 在宣城时所作。 天宝中叶,自玄宗天宝元年(742)到宪宗元和十五年(820)的七十九年里,是唐朝从政治上由盛到衰的转变时期。这段时期,唐朝国事益非:内则屡兴大狱,屠戮驱逐忠良;外则穷兵黩武,内政不修,滥事征伐。李白以孤臣孽子之身心流落江湖,为了生计不得不四处奔波,勉强维持生活。所以李白的忧愤情愫极为深切,时常有抨击时政的诗作。 “高阁横秀气,清幽并在君”运用铺叙手法,描绘出一幅亭阁高耸充溢着清秀之气、崔八丈可欣赏清幽之景的景致。诗人一语双关:说水亭清新,言水亭幽静,二者兼而有之。前句写“高阁”高耸开阔,充溢着山川之秀气。后句写诗人凭着水亭览望崔八丈而觉得“君”清幽,侧重表达出水亭的清新与幽静。 “檐飞宛溪水,窗落敬亭云”承接水亭的秀气与清幽,紧扣上文,写诗人在敬亭山的所见:运用比喻修辞手法,描绘出一幅宛溪水从屋檐边飞过、敬亭山的云朵从窗前飞落的景观。诗人从亭中望水飞落,恰似从屋檐边飞过。云从窗而落,侧重体现出水亭的高耸开阔、秀丽清幽。 “猿啸风中断,渔歌月里闻”写诗人在敬亭山的所闻:从敬亭山中转出猿啸,从宛溪水中转出渔歌。山水中有此清音,猿啸声因风变得断断续续,渔歌泛月遥闻。诗人在歌咏了清静幽雅的自然景物的同时,又写出了一种落寞的景况和环境:以“风”、“月”之清幽,助“猿”、“渔”之逸响,勾画出一副凄凉冷清的景色。 “闲随白鸥去,沙上自为群”描绘出一幅闲逸之时随白鸥而去、沙岸上与鸟为群的景致,诗人通过写宛溪边沙滩上白鸥的悠闲神态,抒发追求自由、闲适的情怀。“闲”、“白鸥”、“自为群”,点染出诗人追求与无机心的“白鸥”为群。一个“闲”字,传达出诗人心灵的解脱自在。 全诗四句四十字,廖廖数句写崔八丈水亭幽美的风景:檐飞溪水,窗落暮云,风送猿啼,渔舟唱晚,有声有色,读之如临画境。此诗语言通俗易懂、言简意赅,结构严紧,用字精当,写诗人游崔八丈水亭所见所闻的感受,以“风”、“月”之清幽,助“猿”、“渔”之逸响,歌咏了清静幽雅的自然景物。以“猿啸”、“渔歌”、“风”、“月”喧染氛围,使得诗意具有飞扬跋扈又不失唯美伤感的气势,从而流露出诗人内心处怀归忧国的感伤情怀。以“闲”、“白鸥”、“自为群”,点染出诗人与无机心的“白鸥”为群,意在洗尽凡心,侧面表露出诗人摆脱了有无得失的滞累、宠辱名利的羁束后的闲适心情。此詩是天寶十三年(公元754年) 李白 在宣城時所作。 天寶中葉,自玄宗天寶元年(742)到憲宗元和十五年(820)的七十九年裏,是唐朝從政治上由盛到衰的轉變時期。這段時期,唐朝國事益非:內則屢興大獄,屠戮驅逐忠良;外則窮兵黷武,內政不修,濫事征伐。李白以孤臣孽子之身心流落江湖,爲了生計不得不四處奔波,勉強維持生活。所以李白的憂憤情愫極爲深切,時常有抨擊時政的詩作。 “高閣橫秀氣,清幽並在君”運用鋪敘手法,描繪出一幅亭閣高聳充溢着清秀之氣、崔八丈可欣賞清幽之景的景緻。詩人一語雙關:說水亭清新,言水亭幽靜,二者兼而有之。前句寫“高閣”高聳開闊,充溢着山川之秀氣。後句寫詩人憑着水亭覽望崔八丈而覺得“君”清幽,側重表達出水亭的清新與幽靜。 “檐飛宛溪水,窗落敬亭雲”承接水亭的秀氣與清幽,緊扣上文,寫詩人在敬亭山的所見:運用比喻修辭手法,描繪出一幅宛溪水從屋檐邊飛過、敬亭山的雲朵從窗前飛落的景觀。詩人從亭中望水飛落,恰似從屋檐邊飛過。雲從窗而落,側重體現出水亭的高聳開闊、秀麗清幽。 “猿嘯風中斷,漁歌月裏聞”寫詩人在敬亭山的所聞:從敬亭山中轉出猿嘯,從宛溪水中轉出漁歌。山水中有此清音,猿嘯聲因風變得斷斷續續,漁歌泛月遙聞。詩人在歌詠了清靜幽雅的自然景物的同時,又寫出了一種落寞的景況和環境:以“風”、“月”之清幽,助“猿”、“漁”之逸響,勾畫出一副淒涼冷清的景色。 “閒隨白鷗去,沙上自爲羣”描繪出一幅閒逸之時隨白鷗而去、沙岸上與鳥爲羣的景緻,詩人通過寫宛溪邊沙灘上白鷗的悠閒神態,抒發追求自由、閒適的情懷。“閒”、“白鷗”、“自爲羣”,點染出詩人追求與無機心的“白鷗”爲羣。一個“閒”字,傳達出詩人心靈的解脫自在。 全詩四句四十字,廖廖數句寫崔八丈水亭幽美的風景:檐飛溪水,窗落暮雲,風送猿啼,漁舟唱晚,有聲有色,讀之如臨畫境。此詩語言通俗易懂、言簡意賅,結構嚴緊,用字精當,寫詩人遊崔八丈水亭所見所聞的感受,以“風”、“月”之清幽,助“猿”、“漁”之逸響,歌詠了清靜幽雅的自然景物。以“猿嘯”、“漁歌”、“風”、“月”喧染氛圍,使得詩意具有飛揚跋扈又不失唯美傷感的氣勢,從而流露出詩人內心處懷歸憂國的感傷情懷。以“閒”、“白鷗”、“自爲羣”,點染出詩人與無機心的“白鷗”爲羣,意在洗盡凡心,側面表露出詩人擺脫了有無得失的滯累、寵辱名利的羈束後的閒適心情。

← 返回诗文列表