对雨 對雨

duì yǔ

李白 李白

lǐ bái · táng

标签: 伤感傷感写景寫景愁绪愁緒感慨感慨诗词詩詞

juǎnliánliáo湿shīcǎomiánqiān

xiùcángyúncuìkōngtíngzhīsuìyān

shuǐwénchóufēng线xiànzhòngnánqiān

jǐnsǒuwǎngláijiāngshùqián

卷帘聊举目,露湿草绵芊。

古岫藏云毳,空庭织碎烟。

水纹愁不起,风线重难牵。

尽日扶犁叟,往来江树前。

捲簾聊舉目,露溼草綿芊。

古岫藏雲毳,空庭織碎煙。

水紋愁不起,風線重難牽。

盡日扶犁叟,往來江樹前。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

烟雨朦胧,诗人卷起窗帘抬头向外眺望,雨水打湿草木,那蓊蓊郁郁的草看上去柔软、薄弱像丝绵一样,很是茂盛的样子。 那边的一个神秘的石洞上浮着稀疏的白雾,庭院上面到处充满了支离破碎的细烟。 雨点轻打江水,一波波水纹向四周散去,犹如忧愁四散,其实他并无法真正的忧愁。吹拂的风像千斤重,难以连成一片,断断续续。 终日忙碌的老农忙于耕种,在这样阴沉潮湿的天气也不休息一刻,趁着烟雨天耕种江边上肥沃的田地,江边上一片繁忙。煙雨朦朧,詩人捲起窗簾抬頭向外眺望,雨水打溼草木,那蓊蓊鬱鬱的草看上去柔軟、薄弱像絲綿一樣,很是茂盛的樣子。 那邊的一個神祕的石洞上浮着稀疏的白霧,庭院上面到處充滿了支離破碎的細煙。 雨點輕打江水,一波波水紋向四周散去,猶如憂愁四散,其實他並無法真正的憂愁。吹拂的風像千斤重,難以連成一片,斷斷續續。 終日忙碌的老農忙於耕種,在這樣陰沉潮溼的天氣也不休息一刻,趁着煙雨天耕種江邊上肥沃的田地,江邊上一片繁忙。

注释

①绵芊:指草木像丝绵那样柔软、薄弱、纤细的样子很茂盛。 ②古岫(xiù):本意为岩穴,表示古老神秘的石洞。云毳(cuì):本意指毛发,表示云朵清淡、稀薄、朦胧的样子。 ③空庭:幽寂的庭院。 ④水纹:水的波纹。 ⑤叟(sǒu):指年老的男人。老叟,即老年人。①綿芊:指草木像絲綿那樣柔軟、薄弱、纖細的樣子很茂盛。 ②古岫(xiù):本意爲巖穴,表示古老神祕的石洞。雲毳(cuì):本意指毛髮,表示雲朵清淡、稀薄、朦朧的樣子。 ③空庭:幽寂的庭院。 ④水紋:水的波紋。 ⑤叟(sǒu):指年老的男人。老叟,即老年人。

赏析

卷帘姑且举目,露湿草绵羊。古代洞穴藏云绒毛,空庭织碎烟。水纹愁不起,风线很难拉。整天扶犁老人,往来江树前。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考捲簾姑且舉目,露溼草綿羊。古代洞穴藏雲絨毛,空庭織碎煙。水紋愁不起,風線很難拉。整天扶犁老人,往來江樹前。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表