独不见 獨不見
白马谁家子,黄龙边塞儿。
天山三丈雪,岂是远行时。
春蕙忽秋草,莎鸡鸣西池。
风摧寒棕响,月入霜闺悲。
忆与君别年,种桃齐蛾眉。
桃今百馀尺,花落成枯枝。
终然独不见,流泪空自知。
白馬誰家子,黃龍邊塞兒。
天山三丈雪,豈是遠行時。
春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。
風摧寒棕響,月入霜閨悲。
憶與君別年,種桃齊蛾眉。
桃今百餘尺,花落成枯枝。
終然獨不見,流淚空自知。
分享
译文
骑在白马上翩翩而驰的,那是谁家的少年,是在龙城边塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地冻,积雪厚有三丈,这个时候怎么适合远行呢?春日的蕙兰忽而变得枯萎,变成了秋草,闺中的美人也已经到迟暮之年了。在这凄清落寞的深秋,曲池边传来阵阵吱吱呀呀梭子的声响。那是风吹动寒梭发出的声响,月亮伴着清霜,更显出秋天深居闺中的女子的无限伤悲。还记得与丈夫离别的那年,门前种的桃树与她齐眉。如今桃树已经高百余尺了,花开花落几十年过去,很多枝条已经枯萎了。始终不见丈夫归来,只有凄伤的眼泪独自空流。騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個時候怎麼適合遠行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經到遲暮之年了。在這悽清落寞的深秋,曲池邊傳來陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。那是風吹動寒梭發出的聲響,月亮伴着清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹與她齊眉。如今桃樹已經高百餘尺了,花開花落幾十年過去,很多枝條已經枯萎了。始終不見丈夫歸來,只有悽傷的眼淚獨自空流。
注释
①黄龙:古代城池名。又名龙城。在今辽宁朝阳一带。此处泛指边塞地区。 ②蕙:蕙兰,兰花的一种,春日开花。 ③莎鸡:虫名。又名络纬。俗称纺织娘、络丝娘。 ④寒棕:谓织布梭,状家境的贫寒,或冷天犹织,故称。 ⑤霜闺:即秋闺。此处指秋天深居闺中的女子。①黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽一帶。此處泛指邊塞地區。 ②蕙:蕙蘭,蘭花的一種,春日開花。 ③莎雞:蟲名。又名絡緯。俗稱紡織娘、絡絲娘。 ④寒棕:謂織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。 ⑤霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。
赏析
骑在白马上翩翩而驰的,那是谁家的少年,是在龙城边塞戍城立功的征戍之人。天山三丈雪,这个时候怎么适合远行呢。春天忽然秋草蕙草,莎学鸡叫西池。风吹动寒梭响,月亮伴着清霜,更显出秋天深居闺中的女子的无限伤悲。回忆和你告别年,门前种的桃树与她齐眉。桃现在一百多尺,花开花落几十年过去,很多枝条已经枯萎了。终究是独不见,只有凄伤的眼泪独自空流。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山三丈雪,這個時候怎麼適合遠行呢。春天忽然秋草蕙草,莎學雞叫西池。風吹動寒梭響,月亮伴着清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無限傷悲。回憶和你告別年,門前種的桃樹與她齊眉。桃現在一百多尺,花開花落幾十年過去,很多枝條已經枯萎了。終究是獨不見,只有悽傷的眼淚獨自空流。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考