初月 初月
玉蟾离海上,白露湿花时。
云畔风生爪,沙头水浸眉。
乐哉弦管客,愁杀战征儿。
因绝西园赏,临风一咏诗。
玉蟾離海上,白露溼花時。
雲畔風生爪,沙頭水浸眉。
樂哉弦管客,愁殺戰徵兒。
因絕西園賞,臨風一詠詩。
分享
译文
月亮从天边升起,渐渐地离开了海面,此时白露正沾湿了花瓣。 风吹得云朵散乱,像云朵生出了爪子,沙洲水冷致使寒气沁湿眉毛。 歌吹弹唱娱乐了人们,却使得征战的士兵想起远在天边的家乡。 想起这些我不再西园里赏月了,面对此情此景,吟诵出这首诗。月亮從天邊升起,漸漸地離開了海面,此時白露正沾溼了花瓣。 風吹得雲朵散亂,像雲朵生出了爪子,沙洲水冷致使寒氣沁溼眉毛。 歌吹彈唱娛樂了人們,卻使得征戰的士兵想起遠在天邊的家鄉。 想起這些我不再西園裏賞月了,面對此情此景,吟誦出這首詩。
注释
玉蟾:指月。传说月中有蟾蜍,故称。 湿:此处是沾湿的意思。 畔:旁边,边侧。 风生爪:意谓风吹得云朵散乱,像云朵生出了爪子。 沙头:沙滩边,沙洲边。 弦管:指管、弦两种乐器。此处泛指歌吹弹唱。 愁杀:谓使人极为忧愁。杀,同“煞”,表示程度深。 战征儿:征战的士卒。 西园:指铜雀园,在文昌殿西,故称。 临风:当风,迎风。玉蟾:指月。傳說月中有蟾蜍,故稱。 溼:此處是沾溼的意思。 畔:旁邊,邊側。 風生爪:意謂風吹得雲朵散亂,像雲朵生出了爪子。 沙頭:沙灘邊,沙洲邊。 弦管:指管、弦兩種樂器。此處泛指歌吹彈唱。 愁殺:謂使人極爲憂愁。殺,同“煞”,表示程度深。 戰徵兒:征戰的士卒。 西園:指銅雀園,在文昌殿西,故稱。 臨風:當風,迎風。
赏析
这首诗大约作于唐玄宗开元三年(公元715年),当为李白存世诗歌中写得最早的一首诗。写这首诗的时候,李白正居住在四川故乡。安旗《李白全集编年注释》记载:“此诗及以下四首,约作于本年(指开元三年)前后。李白时居故里清廉乡(一作青莲乡),其地唐时属剑南道绵州昌明县,五代以后改为彰明县,今属四川江油县。” 这首诗通过对“山上月”和“水上月”的描写,形象地表现了月光的位置和环境,营造出一种明媚舒畅、迷离幽静的境界,并从音乐声联想到边塞征战士卒对家乡的思念。此诗语言清新,意境清幽。 诗的开头“玉蟾离海上,白露湿花时”两句描绘了初月的倩影,和月光下的花朵,夜色笼罩下彼此辉映,如同恋人般呢喃细语,营造出一种迷离幽静的意境。 “云畔风生爪,沙头水浸眉”两句的景色描写极为精彩,微风吹动白云,让白云也生出了爪牙;沙头的流水不经意漫上了岸边的草坪,看似静态的事物写得灵动活泼。“乐哉弦管客,愁杀战征儿”两句,出句是环境描写,远处的客船上管弦清越,欢声笑语,是一帮人在做长夜之饮;对句写那些戍守边关、征战沙场的士兵,这音乐让他们躁动不安。最后“因绝西园赏,临风一咏诗”写诗人拒绝游赏西园,独自来到江边,看着天上的明月和水里的月光,迎着温柔的晚风吟起诗来。 这首诗并非严格的五言律诗,但已经非常讲究对仗和修辞。中间两联“云畔风生爪,沙头水浸眉”和“乐哉弦管客,愁杀战征儿”对仗相当工整。此诗意境清幽,由月亮引出乡愁,是自古以来众多文人骚客所追捧的创作思路。因此,在中国,月亮早就和家乡绑在了一起,有月亮的地方,就会有思家的人。李白的诗,月亮有月亮的皎洁美,山水自然有山水的清新美。這首詩大約作於唐玄宗開元三年(公元715年),當爲李白存世詩歌中寫得最早的一首詩。寫這首詩的時候,李白正居住在四川故鄉。安旗《李白全集編年註釋》記載:“此詩及以下四首,約作於本年(指開元三年)前後。李白時居故里清廉鄉(一作青蓮鄉),其地唐時屬劍南道綿州昌明縣,五代以後改爲彰明縣,今屬四川江油縣。” 這首詩通過對“山上月”和“水上月”的描寫,形象地表現了月光的位置和環境,營造出一種明媚舒暢、迷離幽靜的境界,並從音樂聲聯想到邊塞征戰士卒對家鄉的思念。此詩語言清新,意境清幽。 詩的開頭“玉蟾離海上,白露溼花時”兩句描繪了初月的倩影,和月光下的花朵,夜色籠罩下彼此輝映,如同戀人般呢喃細語,營造出一種迷離幽靜的意境。 “雲畔風生爪,沙頭水浸眉”兩句的景色描寫極爲精彩,微風吹動白雲,讓白雲也生出了爪牙;沙頭的流水不經意漫上了岸邊的草坪,看似靜態的事物寫得靈動活潑。“樂哉弦管客,愁殺戰徵兒”兩句,出句是環境描寫,遠處的客船上管絃清越,歡聲笑語,是一幫人在做長夜之飲;對句寫那些戍守邊關、征戰沙場的士兵,這音樂讓他們躁動不安。最後“因絕西園賞,臨風一詠詩”寫詩人拒絕遊賞西園,獨自來到江邊,看着天上的明月和水裏的月光,迎着溫柔的晚風吟起詩來。 這首詩並非嚴格的五言律詩,但已經非常講究對仗和修辭。中間兩聯“雲畔風生爪,沙頭水浸眉”和“樂哉弦管客,愁殺戰徵兒”對仗相當工整。此詩意境清幽,由月亮引出鄉愁,是自古以來衆多文人騷客所追捧的創作思路。因此,在中國,月亮早就和家鄉綁在了一起,有月亮的地方,就會有思家的人。李白的詩,月亮有月亮的皎潔美,山水自然有山水的清新美。