奔亡道中五首 奔亡道中五首
苏武天山上,田横海岛边。
万重关塞断,何日是归年?
亭伯去安在?
李陵降未归。
愁容变海色,短服改胡衣。
谈笑三军却,交游七贵疏。
仍留一只箭,未射鲁连书。
函谷如玉关,几时可生还?
洛川为易水,嵩岳是燕山。
俗变羌胡语,人多沙塞颜。
申包惟恸哭,七日鬓毛斑。
淼淼望湖水,青青芦叶齐。
归心落何处,日没大江西。
歇马傍春草,欲行远道迷。
谁忍子规鸟,连声向我啼。
蘇武天山上,田橫海島邊。
萬重關塞斷,何日是歸年?
亭伯去安在?
李陵降未歸。
愁容變海色,短服改胡衣。
談笑三軍卻,交遊七貴疏。
仍留一隻箭,未射魯連書。
函谷如玉關,幾時可生還?
洛川爲易水,嵩嶽是燕山。
俗變羌胡語,人多沙塞顏。
申包惟慟哭,七日鬢毛斑。
淼淼望湖水,青青蘆葉齊。
歸心落何處,日沒大江西。
歇馬傍春草,欲行遠道迷。
誰忍子規鳥,連聲向我啼。
分享
译文
田横曾经逃亡到海岛上,苏武曾被放逐到荒无人烟的北边。 如今关塞重重,交通又被战火阻断,真不知哪一年才能返回自己的家园。 辞官而归的崔亭伯如今在什么地方?反正李陵投降自奴匈奴是死在了他乡。 海水也和我一样的满面愁容,看那中原之人已换上了胡装。 我本来也有鲁仲连谈笑间退敌的良策,无奈所交往的权贵疏远了我。 但我心里仍保留一只退敌的箭,总有一天把鲁仲连助齐攻燕的战书发射出去。 中原的沦陷,函谷关已成了玉门关;收复无望,不知何年何月我还能从那里进入长安。 洛水已经变成了易水,嵩山也已被视作了燕山。 人们的面容都带着塞外的风沙,中原人也操着羌胡的语调。 现在有的只是申包胥的终日痛苦,哭得两鬓斑白也是枉然。 湘水淼淼一望无际,青青的声芦叶在整齐地生长。 我的思乡之情归到哪里?就在那大江之西、日落的地方。 这遥远的行程已不知该奔向何处,也只好先歇马在这嫩绿的草地旁。 更不能让人忍受的是那杜鹃鸟的叫声,声声凄苦断人心肠。田橫曾經逃亡到海島上,蘇武曾被放逐到荒無人煙的北邊。 如今關塞重重,交通又被戰火阻斷,真不知哪一年才能返回自己的家園。 辭官而歸的崔亭伯如今在什麼地方?反正李陵投降自奴匈奴是死在了他鄉。 海水也和我一樣的滿面愁容,看那中原之人已換上了胡裝。 我本來也有魯仲連談笑間退敵的良策,無奈所交往的權貴疏遠了我。 但我心裏仍保留一隻退敵的箭,總有一天把魯仲連助齊攻燕的戰書發射出去。 中原的淪陷,函谷關已成了玉門關;收復無望,不知何年何月我還能從那裏進入長安。 洛水已經變成了易水,嵩山也已被視作了燕山。 人們的面容都帶着塞外的風沙,中原人也操着羌胡的語調。 現在有的只是申包胥的終日痛苦,哭得兩鬢斑白也是枉然。 湘水淼淼一望無際,青青的聲蘆葉在整齊地生長。 我的思鄉之情歸到哪裏?就在那大江之西、日落的地方。 這遙遠的行程已不知該奔向何處,也只好先歇馬在這嫩綠的草地旁。 更不能讓人忍受的是那杜鵑鳥的叫聲,聲聲悽苦斷人心腸。
注释
奔亡:逃亡。题下原注:“淮东。” 田横:战国齐田氏之后。秦末,与其兄田愉起兵复齐刘邓火项羽称帝以后,田横率部下五百人逃往海岛。后田横羞为汉臣,自杀岛中,五百人也自尽。 亭伯:即崔骃,其字亭伯,东汉时人。曾任车骑将窦宪主簿,后让他出任长岑县令,自以为远去,不得意,于是辞官而归故里。 李陵:字少卿,与苏武同时代人。汉武帝时为骑都尉,率兵出击匈奴,被困投降,汉朝族灭其家,李陵病死匈奴。 短服:此指胡服。《梦溪笔谈》:窄袖短衣,长靿靴,皆胡服也。窄袖利于驰射,短衣、长靴,便于涉草。 “谈笑”句:言鲁仲连却秦军事。 七贵:泛指把持朝政的贵族。潘岳《西征赋》:“窥七贵于汉廷。”李善注:“七姓谓吕、霍、上官、赵、丁、傅、王也。” 玉门关:属敦煌郡,今沙州也。去长安三千六百里,关在敦煌县西北。函谷,关名,战国时秦置,故址在今河南灵宝东北。玉关,即玉门关,汉武帝置,故址在今甘肃西北小方盘城。 洛川:洛水,即今河南黄河支流洛河。易水:在今河北省北部,发源于易县,南入拒马河。洛水,出商州上洛县,经虢州、河南入河。 嵩岳:即嵩山。燕山:燕山山脉,在河北平原北侧,由潮白河口到山海关,东西走向。 申包:指申包胥。 淼淼:水大貌。《广韵》:“淼,大水也。” 子规:即杜鹃鸟,鸣声哀苦,好像在叫“不如归去”,使客居他乡之人心生凄恻。奔亡:逃亡。題下原注:“淮東。” 田橫:戰國齊田氏之後。秦末,與其兄田愉起兵復齊劉鄧火項羽稱帝以後,田橫率部下五百人逃往海島。後田橫羞爲漢臣,自殺島中,五百人也自盡。 亭伯:即崔駰,其字亭伯,東漢時人。曾任車騎將竇憲主簿,後讓他出任長岑縣令,自以爲遠去,不得意,於是辭官而歸故里。 李陵:字少卿,與蘇武同時代人。漢武帝時爲騎都尉,率兵出擊匈奴,被困投降,漢朝族滅其家,李陵病死匈奴。 短服:此指胡服。《夢溪筆談》:窄袖短衣,長靿靴,皆胡服也。窄袖利於馳射,短衣、長靴,便於涉草。 “談笑”句:言魯仲連卻秦軍事。 七貴:泛指把持朝政的貴族。潘岳《西征賦》:“窺七貴於漢廷。”李善注:“七姓謂呂、霍、上官、趙、丁、傅、王也。” 玉門關:屬敦煌郡,今沙州也。去長安三千六百里,關在敦煌縣西北。函谷,關名,戰國時秦置,故址在今河南靈寶東北。玉關,即玉門關,漢武帝置,故址在今甘肅西北小方盤城。 洛川:洛水,即今河南黃河支流洛河。易水:在今河北省北部,發源於易縣,南入拒馬河。洛水,出商州上洛縣,經虢州、河南入河。 嵩嶽:即嵩山。燕山:燕山山脈,在河北平原北側,由潮白河口到山海關,東西走向。 申包:指申包胥。 淼淼:水大貌。《廣韻》:“淼,大水也。” 子規:即杜鵑鳥,鳴聲哀苦,好像在叫“不如歸去”,使客居他鄉之人心生悽惻。
赏析
作者:佚名 公元755年(天宝十四载)十一月,“安史之乱”爆发。唐玄宗没有想到安禄山会叛乱,军事上毫无准备,当叛乱的战鼓震动大明宫的时候,他才匆忙布置防御。一时间大唐王朝狼烟四起,战火弥漫,百姓逃亡,生灵涂炭。此时,怀有安邦治国之志的 李白 希望自己能向皇帝献上灭胡之计,拯救危亡的局面,于是携妻子宗氏奔赴长安,同时派门人武谔奔赴东鲁照顾自己的子女。在北行的途中,李白写下《奔亡道中五首》,记录了人们在战争中流离失所、背井离乡的哀痛及自身的处境。作者:佚名 公元755年(天寶十四載)十一月,“安史之亂”爆發。唐玄宗沒有想到安祿山會叛亂,軍事上毫無準備,當叛亂的戰鼓震動大明宮的時候,他才匆忙佈置防禦。一時間大唐王朝狼煙四起,戰火瀰漫,百姓逃亡,生靈塗炭。此時,懷有安邦治國之志的 李白 希望自己能向皇帝獻上滅胡之計,拯救危亡的局面,於是攜妻子宗氏奔赴長安,同時派門人武諤奔赴東魯照顧自己的子女。在北行的途中,李白寫下《奔亡道中五首》,記錄了人們在戰爭中流離失所、背井離鄉的哀痛及自身的處境。