柏林寺南望 柏林寺南望
溪上遥闻精舍钟,泊舟微径度深松。
青山霁后云犹在,画出东南四五峰。
(东南一作:西南)
溪上遙聞精舍鍾,泊舟微徑度深松。
青山霽後雲猶在,畫出東南四五峯。
(東南一作:西南)
分享
译文
船行溪上之时,远远就听到了柏林寺的钟声;停船靠岸,山路曲折,松柏掩映,慢慢走向山上的柏林寺。雨后的青山,云蒸雾腾,群峰吞吐着云雾,又为云雾所掩覆;云海雾涛中唯有三点两点山尖显露,犹如一幅富于神韵的水墨山水图,被造化神秀的笔触画出。船行溪上之時,遠遠就聽到了柏林寺的鐘聲;停船靠岸,山路曲折,松柏掩映,慢慢走向山上的柏林寺。雨後的青山,雲蒸霧騰,羣峯吞吐着雲霧,又爲雲霧所掩覆;雲海霧濤中唯有三點兩點山尖顯露,猶如一幅富於神韻的水墨山水圖,被造化神秀的筆觸畫出。
注释
⑴遥:远远地。闻:听见。精舍:佛寺,此处指柏林寺。 ⑵泊:停船靠岸。径:小路。度:度过,越过。 ⑶霁(jì):雨止。 ⑷东南:一作“西南”。⑴遙:遠遠地。聞:聽見。精舍:佛寺,此處指柏林寺。 ⑵泊:停船靠岸。徑:小路。度:度過,越過。 ⑶霽(jì):雨止。 ⑷東南:一作“西南”。
赏析
溪上远远地听到书房钟,船停在小路越过深松。青山转晴后说还在,画出东南五峰。(东南一做:西南)。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考溪上遠遠地聽到書房鍾,船停在小路越過深松。青山轉晴後說還在,畫出東南五峯。(東南一做:西南)。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考