蚕妇 蠶婦

cán fù

来鹄 來鵠

lái gǔ · táng

标签: 写人寫人写人诗寫人詩诗词詩詞风雨風雨

xiǎocǎisāngduōxīnhǎohuāshíjiéxiánshēn

ruòjiàojiěàifánhuáshìdòngshāhuángjīnrén

晓夕采桑多苦辛,好花时节不闲身。

若教解爱繁华事,冻杀黄金屋里人。

曉夕採桑多苦辛,好花時節不閒身。

若教解愛繁華事,凍殺黃金屋裏人。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

早晚采桑多辛苦,好花时节不熟悉身体。如果教解爱繁华事,冻杀黄金屋里人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考早晚採桑多辛苦,好花時節不熟悉身體。如果教解愛繁華事,凍殺黃金屋裏人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

⑴晓夕:早晚。 ⑵好花时节:指百花盛开的时节,此时正是采桑大忙的时候,因此说农家妇女“不闲身”。不闲身:没空闲时间。 ⑶解:了解,懂得。繁华事:指赏花之类的事。 ⑷杀:死,用在动词后边,表示程度。一作“煞”。黄金屋里人:这里指富贵人家的小姐太太们。一说指有权有势的人。黄金屋,语出《武帝故事》:汉代陈婴的曾孙女名叫阿娇,其母为汉武帝姑姑馆陶长公主。武帝幼时,长公主将其抱置膝上,问道:“儿欲得妇否?”又指阿娇问道:“好否?”武帝笑着回答说:“若得阿娇,当以金屋贮之。”后武帝继位,立阿娇为皇后。后人遂以“黄金屋”指代富贵人家女子的居处。⑴曉夕:早晚。 ⑵好花時節:指百花盛開的時節,此時正是採桑大忙的時候,因此說農家婦女“不閒身”。不閒身:沒空閒時間。 ⑶解:瞭解,懂得。繁華事:指賞花之類的事。 ⑷殺:死,用在動詞後邊,表示程度。一作“煞”。黃金屋裏人:這裏指富貴人家的小姐太太們。一說指有權有勢的人。黃金屋,語出《武帝故事》:漢代陳嬰的曾孫女名叫阿嬌,其母爲漢武帝姑姑館陶長公主。武帝幼時,長公主將其抱置膝上,問道:“兒欲得婦否?”又指阿嬌問道:“好否?”武帝笑着回答說:“若得阿嬌,當以金屋貯之。”後武帝繼位,立阿嬌爲皇后。後人遂以“黃金屋”指代富貴人家女子的居處。

赏析

早晚采桑多辛苦,好花时节不熟悉身体。如果教解爱繁华事,冻杀黄金屋里人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考早晚採桑多辛苦,好花時節不熟悉身體。如果教解愛繁華事,凍殺黃金屋裏人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表