兵后送薛居士移家安吉 兵後送薛居士移家安吉

bīng hòu sòng xuē jū shì yí jiā ān jí

皎然 皎然

jiǎo rán · táng

标签: 诗词詩詞

jiùyóujīngsàngluàndàozàirén

háncǎoxīnzhéxiányúnxìngchángzhēn

jiāoqíngbiéhòujiànshīláixīn

xiàngtáozhōuzhùjūndōnglǐngchūn

旧游经丧乱,道在复何人。

寒草心易折,闲云性常真。

交情别后见,诗句比来新。

向我桃州住,惜君东岭春。

舊遊經喪亂,道在復何人。

寒草心易折,閒雲性常真。

交情別後見,詩句比來新。

向我桃州住,惜君東嶺春。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

老朋友经过战乱,方法在还有什么人。寒草心易折,闲云性常真。感情分手以后见,诗句近来新。向我桃州住,可惜你东岭春。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考老朋友經過戰亂,方法在還有什麼人。寒草心易折,閒雲性常真。感情分手以後見,詩句近來新。向我桃州住,可惜你東嶺春。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

旧游:旧日的游历;丧乱:战乱;道在复何人:不知还有谁在坚持正道;寒草心易折:寒草容易因为风吹而折断,比喻人的心容易受到伤害;闲云性常真:闲云性情常保持真实;交情别后见:分别后更显交情;诗句比来新:诗中的句子比以前更有新意;桃州:地名,指薛居士要去的地方;惜君东岭春:惜别薛居士,感叹东岭春天的美景。舊遊:舊日的遊歷;喪亂:戰亂;道在復何人:不知還有誰在堅持正道;寒草心易折:寒草容易因爲風吹而折斷,比喻人的心容易受到傷害;閒雲性常真:閒雲性情常保持真實;交情別後見:分別後更顯交情;詩句比來新:詩中的句子比以前更有新意;桃州:地名,指薛居士要去的地方;惜君東嶺春:惜別薛居士,感嘆東嶺春天的美景。

赏析

老朋友经过战乱,方法在还有什么人。寒草心易折,闲云性常真。感情分手以后见,诗句近来新。向我桃州住,可惜你东岭春。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考老朋友經過戰亂,方法在還有什麼人。寒草心易折,閒雲性常真。感情分手以後見,詩句近來新。向我桃州住,可惜你東嶺春。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表