外科医生 外科醫生
有医者,自称善外科。
一裨将阵回,中流矢,深入膜,延使治。
乃持并州剪,剪去矢管,跪而请酬。
裨将曰:“镞在膜内须亟治。
”医曰:“此内科之事,不意并责我。
”裨将曰:“呜呼,世直有如是欺诈之徒。
”
有醫者,自稱善外科。
一裨將陣回,中流矢,深入膜,延使治。
乃持幷州剪,剪去矢管,跪而請酬。
裨將曰:“鏃在膜內須亟治。
”醫曰:“此內科之事,不意並責我。
”裨將曰:“嗚呼,世直有如是欺詐之徒。
”
分享
译文
有医生的,自称善于对外科。一副将阵回,中了流箭,深入膜,请让医生。就拿着并州剪刀,剪去枝箭官,跪着请求酬报。副将说:“箭头在膜内需要紧急治疗。”医生说:“这是内科的事,没想到并责备我。”副将说:“唉!,人们一直有这样欺骗的人。” * 此部分翻译来自AI,仅供参考有醫生的,自稱善於對外科。一副將陣回,中了流箭,深入膜,請讓醫生。就拿着幷州剪刀,剪去枝箭官,跪着請求酬報。副將說:“箭頭在膜內需要緊急治療。”醫生說:“這是內科的事,沒想到並責備我。”副將說:“唉!,人們一直有這樣欺騙的人。” * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
选自《雪涛小说》。作者江盈科,明代人。 善:这里有精通的意思 为:介词,被。 裨将:副将。 阵回:从阵地回来。 中:击中。 流矢:飞来的箭。 膜:这里指皮肉。 延使治:请这位《外科医生》江盈科 古诗治疗。延:邀请。 持:拿着。 并州:古代地名,生产锋利的刀剪。 矢管:箭杆。 请谢:请求赏钱。 簇在膜内者须亟治:箭头还在肉里,必须赶快治疗。簇,箭头。亟,赶快。 此内科事,不意并责我:取肉内的箭头是内科的事,没想到也一起要求我来治疗!并,一起。责,要求。 亟:赶快 直:竟選自《雪濤小說》。作者江盈科,明代人。 善:這裏有精通的意思 爲:介詞,被。 裨將:副將。 陣回:從陣地回來。 中:擊中。 流矢:飛來的箭。 膜:這裏指皮肉。 延使治:請這位《外科醫生》江盈科 古詩治療。延:邀請。 持:拿着。 幷州:古代地名,生產鋒利的刀剪。 矢管:箭桿。 請謝:請求賞錢。 簇在膜內者須亟治:箭頭還在肉裏,必須趕快治療。簇,箭頭。亟,趕快。 此內科事,不意並責我:取肉內的箭頭是內科的事,沒想到也一起要求我來治療!並,一起。責,要求。 亟:趕快 直:竟
赏析
有医生的,自称善于对外科。一副将阵回,中了流箭,深入膜,请让医生。就拿着并州剪刀,剪去枝箭官,跪着请求酬报。副将说:“箭头在膜内需要紧急治疗。”医生说:“这是内科的事,没想到并责备我。”副将说:“唉!,人们一直有这样欺骗的人。” * 此部分翻译来自AI,仅供参考有醫生的,自稱善於對外科。一副將陣回,中了流箭,深入膜,請讓醫生。就拿着幷州剪刀,剪去枝箭官,跪着請求酬報。副將說:“箭頭在膜內需要緊急治療。”醫生說:“這是內科的事,沒想到並責備我。”副將說:“唉!,人們一直有這樣欺騙的人。” * 此部分翻譯來自AI,僅供參考