李素兰风月玉壶春・感皇恩 李素蘭風月玉壺春・感皇恩
呀!眼见的打死鸳鸯,拆散鸾凰。
则这个玉壶生,更和这素兰女,则索告你个柳青娘。
(卜儿云)我将你卖与回回、达达、虏虏去。
(旦悲科)(正末唱)从今后迎风北苑,早则不待月西厢。
直惹的狂蝶觑,野蜂闹,喜蛛忙。
呀!眼見的打死鴛鴦,拆散鸞凰。
則這個玉壺生,更和這素蘭女,則索告你個柳青娘。
(卜兒雲)我將你賣與回回、達達、虜虜去。
(旦悲科)(正末唱)從今後迎風北苑,早則不待月西廂。
直惹的狂蝶覷,野蜂鬧,喜蛛忙。
分享
译文
哎呀!眼看着鸳鸯被打死,鸾凤被拆散。这个玉壶生,还有这个素兰女,我就给你讲讲柳青娘的故事。(女仆说)我要把你卖给回回、达达、胡虏去。(女子悲痛)(男主角唱)从今以后在北苑迎风,早就不再等待月亮在西厢。直接惹得狂蝶观看,野蜂喧嚣,蜘蛛忙碌。哎呀!眼看着鴛鴦被打死,鸞鳳被拆散。這個玉壺生,還有這個素蘭女,我就給你講講柳青孃的故事。(女僕說)我要把你賣給回回、達達、胡虜去。(女子悲痛)(男主角唱)從今以後在北苑迎風,早就不再等待月亮在西廂。直接惹得狂蝶觀看,野蜂喧囂,蜘蛛忙碌。
注释
鸳鸯:古代神话中的鸟,常用来比喻恩爱夫妻。鸾凤:传说中的神鸟,也用来比喻夫妻。玉壶生:指美貌的男子。素兰女:指美貌的女子。柳青娘:传说中的女子,此处指被卖女子。回回、达达、虏虏:指不同民族或外族。北苑:古代园林名。月西厢:指月亮在西厢房。狂蝶、野蜂、喜蛛:都是昆虫,此处用来形容景象热闹。鴛鴦:古代神話中的鳥,常用來比喻恩愛夫妻。鸞鳳:傳說中的神鳥,也用來比喻夫妻。玉壺生:指美貌的男子。素蘭女:指美貌的女子。柳青娘:傳說中的女子,此處指被賣女子。回回、達達、虜虜:指不同民族或外族。北苑:古代園林名。月西廂:指月亮在西廂房。狂蝶、野蜂、喜蛛:都是昆蟲,此處用來形容景象熱鬧。
赏析
这首诗以悲剧性的故事为背景,通过描写鸳鸯、鸾凤的悲剧命运,表达了作者对爱情和生命的深刻感慨。诗中的‘玉壶生’和‘素兰女’代表了美好的爱情,而‘柳青娘’则成为了爱情的牺牲品。通过对比,诗人表达了对爱情的赞美和对命运的无奈。诗歌语言优美,意境深远,富有感染力。這首詩以悲劇性的故事爲背景,通過描寫鴛鴦、鸞鳳的悲劇命運,表達了作者對愛情和生命的深刻感慨。詩中的‘玉壺生’和‘素蘭女’代表了美好的愛情,而‘柳青娘’則成爲了愛情的犧牲品。通過對比,詩人表達了對愛情的讚美和對命運的無奈。詩歌語言優美,意境深遠,富有感染力。