摘得新 摘得新
摘得新,枝枝叶叶春。
管弦兼美酒,最关人。
平生都得几十度,展香茵。
酌一卮,须教玉笛吹。
锦筵红蜡烛,莫来迟。
繁红一夜经风雨,是空枝。
摘得新,枝枝葉葉春。
管絃兼美酒,最關人。
平生都得幾十度,展香茵。
酌一卮,須教玉笛吹。
錦筵紅蠟燭,莫來遲。
繁紅一夜經風雨,是空枝。
分享
译文
摘得新花,每一枝,每一叶,总是春。 欣赏管弦,品尝美酒,最是可心。 如此良辰,平生得遇几十次?平展香茵。 斟一卮美酒,再一次吹奏起欢乐的音调。红烛映照盛大的筵席,千万不要来迟。 人生应当及时行乐,否则就像是经过了一夜风吹雨打的繁花,徒留空枝。摘得新花,每一枝,每一葉,總是春。 欣賞管絃,品嚐美酒,最是可心。 如此良辰,平生得遇幾十次?平展香茵。 斟一卮美酒,再一次吹奏起歡樂的音調。紅燭映照盛大的筵席,千萬不要來遲。 人生應當及時行樂,否則就像是經過了一夜風吹雨打的繁花,徒留空枝。
注释
(1)第一首词出自《全唐诗》。 (2)管弦二句——音乐加上美酒,最能诱人激情。管弦:以乐器代音乐声。兼:并有。关人:关系到人的情怀,与“关情”同意。 (3)平生二句——一生能有几十回,得到这样铺展芳香垫席的好时机。茵(yīn因):垫子,褥子。这二句话的意思是:在春日芳草如茵的时节,对酒听曲,一生难得几回。 (4)第二首词出自《花间集》。 (5)卮:酒器。(1)第一首詞出自《全唐詩》。 (2)管絃二句——音樂加上美酒,最能誘人激情。管絃:以樂器代音樂聲。兼:並有。關人:關係到人的情懷,與“關情”同意。 (3)平生二句——一生能有幾十回,得到這樣鋪展芳香墊席的好時機。茵(yīn因):墊子,褥子。這二句話的意思是:在春日芳草如茵的時節,對酒聽曲,一生難得幾回。 (4)第二首詞出自《花間集》。 (5)卮:酒器。
赏析
摘得新,枝枝叶叶春。管弦兼美酒,最关心人。一生都得几十度,展香茵。酌一杯,必须教玉笛吹。锦座红蜡烛,莫来慢。繁红一夜经风雨,这是一枝。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考摘得新,枝枝葉葉春。管絃兼美酒,最關心人。一生都得幾十度,展香茵。酌一杯,必須教玉笛吹。錦座紅蠟燭,莫來慢。繁紅一夜經風雨,這是一枝。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考