婕妤怨 婕妤怨

jié yú yuàn

皇甫冉 皇甫冉

huáng fǔ rǎn · táng

标签: 五言绝句五言絕句写人寫人千家诗千家詩怀才不遇懷才不遇愤懑憤懣抒情抒情蒙学蒙學诗词詩詞

huāzhīchūjiànzhāngfèngguǎnzhāoyáng

jièwènchéngēnzhěshuāngézhǎng

花枝出建章,凤管发昭阳。

借问承恩者,双蛾几许长。

花枝出建章,鳳管發昭陽。

借問承恩者,雙蛾幾許長。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

宫女们把自己打扮得花枝招展,袅袅婷婷,飞贯走出建章宫殿。昭阳宫里住着细腰美人赵飞燕,吹吹打打,在乐声中为王侍宴。 谁问承受帝王恩宠的宫女嫔妃,难道你们能超越我的双眉弯弯。宮女們把自己打扮得花枝招展,嫋嫋婷婷,飛貫走出建章宮殿。昭陽宮裏住着細腰美人趙飛燕,吹吹打打,在樂聲中爲王侍宴。 誰問承受帝王恩寵的宮女嬪妃,難道你們能超越我的雙眉彎彎。

注释

婕妤:这里指班婕妤,班固的姑姑。曾得到汉成帝的宠幸。赵飞燕姐妹入宫后,失宠,自请到长信宫侍奉太后。 建章:宫名。 昭阳:汉文帝所居之处。 花枝:喻美丽的嫔妃宫女。 凤管:乐器名。 承恩:受皇上宠爱。 双蛾:女子修长的双眉。借指美人。婕妤:這裏指班婕妤,班固的姑姑。曾得到漢成帝的寵幸。趙飛燕姐妹入宮後,失寵,自請到長信宮侍奉太后。 建章:宮名。 昭陽:漢文帝所居之處。 花枝:喻美麗的嬪妃宮女。 鳳管:樂器名。 承恩:受皇上寵愛。 雙蛾:女子修長的雙眉。借指美人。

赏析

此诗开头两句描绘了得到皇帝宠爱的宫女的得意和欢乐情状。“花枝”喻写灿烂的春光,“凤管”喻指欢乐的歌舞。这两句叙事的角度为班婕妤自己。首句写出班婕妤所见:又一个美人出现在建章宫里。这在她心里,自然是一个不祥的征兆。次句写班婕妤所闻:赵飞燕所居的昭阳宫里,彻夜凤箫之声不歇。两句都是客观地平平叙出,实际上融入了班婕妤无尽的失意和孤独,新人的蒙宠和她的被弃损也在暗中作了强烈的对比。 后两句是模拟班婕妤的口气对皇帝宠爱宫女的质问。“双娥几许长”意即打扮得如何美丽?这是对“承恩者”乔装巧扮的讽刺。这两句问得很冷峻,同时又可以看出,所谓婕妤之“怨”并不在夺宠的宫女身上,而在喜新厌旧的汉成帝。在结构上不但突出异军,而且挖掘主题深意,见出诗人见识的高超。倘若班婕妤只是怨君王不来陪伴,或只是怨赵飞燕妖冶惑主,则仅为女人的拈酸吃醋,境界就要大相径庭了。 诗人借抒发失宠宫女的怨愤来抒发怀才不遇、郁郁不得志的情怀,是“言近旨远”之作。此詩開頭兩句描繪了得到皇帝寵愛的宮女的得意和歡樂情狀。“花枝”喻寫燦爛的春光,“鳳管”喻指歡樂的歌舞。這兩句敘事的角度爲班婕妤自己。首句寫出班婕妤所見:又一個美人出現在建章宮裏。這在她心裏,自然是一個不祥的徵兆。次句寫班婕妤所聞:趙飛燕所居的昭陽宮裏,徹夜鳳簫之聲不歇。兩句都是客觀地平平敘出,實際上融入了班婕妤無盡的失意和孤獨,新人的蒙寵和她的被棄損也在暗中作了強烈的對比。 後兩句是模擬班婕妤的口氣對皇帝寵愛宮女的質問。“雙娥幾許長”意即打扮得如何美麗?這是對“承恩者”喬裝巧扮的諷刺。這兩句問得很冷峻,同時又可以看出,所謂婕妤之“怨”並不在奪寵的宮女身上,而在喜新厭舊的漢成帝。在結構上不但突出異軍,而且挖掘主題深意,見出詩人見識的高超。倘若班婕妤只是怨君王不來陪伴,或只是怨趙飛燕妖冶惑主,則僅爲女人的拈酸喫醋,境界就要大相徑庭了。 詩人借抒發失寵宮女的怨憤來抒發懷才不遇、鬱郁不得志的情懷,是“言近旨遠”之作。

← 返回诗文列表