闺中词 其二 閨中詞 其二
听尽芭蕉雨,愁人夜不眠。
凭谁将此意,为妾到郎边。
聽盡芭蕉雨,愁人夜不眠。
憑誰將此意,爲妾到郎邊。
分享
译文
听了一夜的芭蕉雨声,忧愁的人夜晚无法入眠。请问谁能够把这份心意,传达给我的郎君。聽了一夜的芭蕉雨聲,憂愁的人夜晚無法入眠。請問誰能夠把這份心意,傳達給我的郎君。
注释
1. 芭蕉雨:芭蕉在雨中声音清脆悦耳,常用来形容夜晚的宁静和愁绪。 2. 意:指心中的思念之情。 3. 妾:古代女子自称的谦词。1. 芭蕉雨:芭蕉在雨中聲音清脆悅耳,常用來形容夜晚的寧靜和愁緒。 2. 意:指心中的思念之情。 3. 妾:古代女子自稱的謙詞。
赏析
此诗以芭蕉雨声为背景,抒发了女子对远方情人的深深思念。诗中的‘愁人’和‘此意’都流露出女子内心的孤寂与无奈,通过‘凭谁将此意,为妾到郎边’这一句,表达了她希望有人能将这份心意传达给情人的强烈愿望,情感真挚而深沉。此詩以芭蕉雨聲爲背景,抒發了女子對遠方情人的深深思念。詩中的‘愁人’和‘此意’都流露出女子內心的孤寂與無奈,通過‘憑誰將此意,爲妾到郎邊’這一句,表達了她希望有人能將這份心意傳達給情人的強烈願望,情感真摯而深沉。