观郑州崔郎中诸妓绣样 / 咏绣障 觀鄭州崔郎中諸妓繡樣 / 詠繡障

guān zhèng zhōu cuī láng zhōng zhū jì xiù yàng yǒng xiù zhàng

胡令能 胡令能

hú lìng néng · táng

标签: 诗词詩詞赞美讚美

tángqiánhuāruǐjiāozhēngniānxiǎoshàngchuángmiáo

xiùchéngānxiàngchūnyuányǐnhuángyīngxiàliǔtiáo

日暮堂前花蕊娇,争拈小笔上床描。

绣成安向春园里,引得黄莺下柳条。

日暮堂前花蕊嬌,爭拈小筆上牀描。

繡成安向春園裏,引得黃鶯下柳條。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

傍晚时分,堂屋前面的花朵开放得鲜艳美丽,女工们拿着描花的彩笔,精心地把花朵描在绷着绣布的绣架上。绣成向春园里,因绣得精巧逼真,竟引逗得黄莺飞下柳条,向着绣障中的花间飞来。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考傍晚時分,堂屋前面的花朵開放得鮮豔美麗,女工們拿着描花的彩筆,精心地把花朵描在繃着繡布的繡架上。繡成向春園裏,因繡得精巧逼真,竟引逗得黃鶯飛下柳條,向着繡障中的花間飛來。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

⑴此诗一本题作《咏绣障》。绣障:刺绣屏风。绣样:描画刺绣图样,用针刺绣前的一道工序。 ⑵花蕊(ruǐ)娇:双关语,一指刺绣图样,一喻刺绣少女。花蕊:花心。娇:美丽鲜艳。 ⑶拈(niān):用两三个指头捏住。床:指绣花时绷绣布的绣架。床:指绣花架。 ⑷安:安置,摆放。 ⑸下柳条:从柳树枝条上飞下来。⑴此詩一本題作《詠繡障》。繡障:刺繡屏風。繡樣:描畫刺繡圖樣,用針刺繡前的一道工序。 ⑵花蕊(ruǐ)嬌:雙關語,一指刺繡圖樣,一喻刺繡少女。花蕊:花心。嬌:美麗鮮豔。 ⑶拈(niān):用兩三個指頭捏住。牀:指繡花時繃繡布的繡架。牀:指繡花架。 ⑷安:安置,擺放。 ⑸下柳條:從柳樹枝條上飛下來。

赏析

这是一首赞美刺绣精美的诗,写妇女绣品巧夺天工。 首句“日暮”、“堂前”点明时间、地点。“花蕊娇”,花朵含苞待放,娇美异常──这是待绣屏风(绣障)上取样的对象。 首句以静态写物,次句则以动态出人:一群绣女正竞相拈取小巧的画笔,在绣床上开始写生,描取花样。那看到花开娇美,争先恐后的模样,眉飞色舞的神态和动作的轻灵优美,如一幅自然的画卷都从“争”字中隐隐透出。“拈”,是用三两个指头夹取的意思,见出动作的轻灵,姿态的优美。这一句虽然用意只在写人,但也同时带出堂上的布置:一边摆着笔架,正对堂前的写生对象(“花蕊”),早已布置好绣床。和动作的轻灵优美,如一幅自然的画卷。 三四句写“绣成”以后绣工的精美巧夺天工:把完工后的绣屏风安放到春光烂漫的花园里去,虽是人工,却足以乱真,连黄莺都上当了,离开柳枝向绣屏风飞来。末句从对面写出,让乱真的事实说话,不言女红之工巧,而工巧自见。而且还因黄莺入画,丰富了诗歌形象,平添了动人的情趣。 从二句的“上床描”到三句的“绣成”,整个取样与刺绣的过程都省去了,像“花随玉指添春色,鸟逐金针长羽毛”(罗隐《绣》)那样正面描写绣活进行时飞针走线情况的诗句,在这首诗中是找不到的。 胡令能诗风清丽,富有情趣,散发着浓郁的生活气息,堪称唐诗园囿中奇香扑鼻的山花野草。这首《观郑州崔郎中诸妓绣样》就有这样的特点。此诗头两句是现场目击,后两句是合理想象,既有情趣,又有意趣。语言明白如话,意境明丽如画。这样的诗,现代人解读毫不费力,且清新可爱,足见其有超越时空的魅力。 沈德潜在论及题画诗时说:“其法全在不粘画上发论。”(《说诗晬语》卷下)“不粘”在绣工本身,不以正面敷写争巧,而是以映衬取胜,也许这就是这首诗在艺术上成功的主要奥秘。這是一首讚美刺繡精美的詩,寫婦女繡品巧奪天工。 首句“日暮”、“堂前”點明時間、地點。“花蕊嬌”,花朵含苞待放,嬌美異常──這是待繡屏風(繡障)上取樣的對象。 首句以靜態寫物,次句則以動態出人:一羣繡女正競相拈取小巧的畫筆,在繡牀上開始寫生,描取花樣。那看到花開嬌美,爭先恐後的模樣,眉飛色舞的神態和動作的輕靈優美,如一幅自然的畫卷都從“爭”字中隱隱透出。“拈”,是用三兩個指頭夾取的意思,見出動作的輕靈,姿態的優美。這一句雖然用意只在寫人,但也同時帶出堂上的佈置:一邊擺着筆架,正對堂前的寫生對象(“花蕊”),早已佈置好繡牀。和動作的輕靈優美,如一幅自然的畫卷。 三四句寫“繡成”以後繡工的精美巧奪天工:把完工後的繡屏風安放到春光爛漫的花園裏去,雖是人工,卻足以亂真,連黃鶯都上當了,離開柳枝向繡屏風飛來。末句從對面寫出,讓亂真的事實說話,不言女紅之工巧,而工巧自見。而且還因黃鶯入畫,豐富了詩歌形象,平添了動人的情趣。 從二句的“上牀描”到三句的“繡成”,整個取樣與刺繡的過程都省去了,像“花隨玉指添春色,鳥逐金針長羽毛”(羅隱《繡》)那樣正面描寫繡活進行時飛針走線情況的詩句,在這首詩中是找不到的。 胡令能詩風清麗,富有情趣,散發着濃郁的生活氣息,堪稱唐詩園囿中奇香撲鼻的山花野草。這首《觀鄭州崔郎中諸妓繡樣》就有這樣的特點。此詩頭兩句是現場目擊,後兩句是合理想象,既有情趣,又有意趣。語言明白如話,意境明麗如畫。這樣的詩,現代人解讀毫不費力,且清新可愛,足見其有超越時空的魅力。 沈德潛在論及題畫詩時說:“其法全在不粘畫上發論。”(《說詩晬語》卷下)“不粘”在繡工本身,不以正面敷寫爭巧,而是以映襯取勝,也許這就是這首詩在藝術上成功的主要奧祕。

← 返回诗文列表