晓发 曉發

xiǎo fā

贺知章 賀知章

hè zhī zhāng · táng

标签: 御定全唐诗御定全唐詩诗词詩詞

jiānggāowénshǔzhōngqīngháiqióng

hǎicháoyuēyuēchuānchénróngróng

shǐjiànshāshàngniǎoyóumáiyúnwàifēng

xiāngyǎomíng怀huáipéngcóng

江皋闻曙钟,轻枻理还舼。

海潮夜约约,川露晨溶溶。

始见沙上鸟,犹埋云外峰。

故乡杳无际,明发怀朋从。

江皋聞曙鍾,輕枻理還舼。

海潮夜約約,川露晨溶溶。

始見沙上鳥,猶埋雲外峯。

故鄉杳無際,明發懷朋從。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

钱塘江边的西陵渡头,我和送行的亲友们听到了晨雾中传来的钟声。上岸后,船工开始整理船舱,用小木桨把船里的积水抛向外面,并准备回去。 夜色未尽下的海潮还隐隐约约的起伏,但正在退去。而吴山下的晨雾一阵一阵地涌动着。 沙滩上已见到鸟儿在飞翔,尤其是北岸的诸多山峰,还像埋在云雾中一样,缥缈难见。 我回头去看了一眼故里坊宅,只见到了萧然山的外貌,而家乡似乎已在无边无际的地方了,潘水边的云门寺等更是全无踪影。再说亲友们已经回去了,这时怀乡之情便油然而生。錢塘江邊的西陵渡頭,我和送行的親友們聽到了晨霧中傳來的鐘聲。上岸後,船工開始整理船艙,用小木槳把船裏的積水拋向外面,並準備回去。 夜色未盡下的海潮還隱隱約約的起伏,但正在退去。而吳山下的晨霧一陣一陣地湧動着。 沙灘上已見到鳥兒在飛翔,尤其是北岸的諸多山峯,還像埋在雲霧中一樣,縹緲難見。 我回頭去看了一眼故里坊宅,只見到了蕭然山的外貌,而家鄉似乎已在無邊無際的地方了,潘水邊的雲門寺等更是全無蹤影。再說親友們已經回去了,這時懷鄉之情便油然而生。

注释

晓发:白发。晓,指天刚亮的时候。 江皋(gāo):江岸,江边。 曙(shǔ)钟:拂晓的钟声。 枻(yì):船舷或船桨。 舼(qióng):又作“舡(chuán)”,古书上指一种小船。 海潮:指海水定时涨落的现象。 溶溶:河水流动的样子。 杳(yǎo):远得看不见踪影。 无际:没有边际,没有穷尽,也作无边,无涯。曉發:白髮。曉,指天剛亮的時候。 江皋(gāo):江岸,江邊。 曙(shǔ)鍾:拂曉的鐘聲。 枻(yì):船舷或船槳。 舼(qióng):又作“舡(chuán)”,古書上指一種小船。 海潮:指海水定時漲落的現象。 溶溶:河水流動的樣子。 杳(yǎo):遠得看不見蹤影。 無際:沒有邊際,沒有窮盡,也作無邊,無涯。

赏析

这首诗创作于贺知章年轻时离别故乡永兴县,去京城长安赶考时。 本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@laiyo.com 完善 从题意中可知,这是贺知章早晨离别故乡,出发去远方之地的一首诗作。从贺知章的生平看,可能是年青时离开永兴县去长安赶考的一首诗。永兴在越西的水网地带,当年民间交通以小船为多,贺知章一早出发时坐的便是舟舡,先送到驿道上的一个渡头,再转入大道。从“江皋”、“海潮”两句看,写诗地应在海边的浙江西陵渡一带,对江便是杭州城的吴山和玉皇山。从晨露溶溶等描述看,贺知章故居到江皋的时间约行了一两个小时,路程有二三十里,因中间隔着萧然山,看不见故居,所以像似“故乡杳无际”了。 由于贺知章青少年时离开了“思家桥村”,迁居至来苏乡潘水河边,所以他是从来苏乡坐船出发,经官河或西城湖水道进入西陵驿的。全程约三十里。 首联“江皋”是指钱塘江边的西陵渡头,贺知章及送行的亲友们听到了晨雾中传来的钟声。上岸后,船工开始整理船舱,用小木桨把船里的积水抛向外面,并准备回去,所以叫做“轻枻理还舡”。第二联写早晨江边的光景,夜色未尽下的海潮还隐隐约约的起伏,但正在退去。而吴山下的晨雾一阵一阵地涌动着。“川”指两山间或山坞中的平地,山气和地气在这里大量交融,形成溶溶雾水。沙滩上已见到鸟儿在飞翔,尤其是北岸的诸多山峰,还像埋在云雾中一样,缥缈难见。全诗表达了贺知章心向远方求取功名的急切心情,也写出了钱塘江畔的优美景色。 最后一句“故乡杳无际,明发怀朋从。”着重表达了他对故乡的留恋,对亲友的深情。当时,他回头去看了一眼故里坊宅,只见到了萧然山的外貌,而家乡似乎已在无边无际的地方了,潘水边的云门寺等更是全无踪影。再说亲友们已经回去了,这时怀乡之情便油然而生。如果这次远行是去长安应举的话,那么贺知章五十年后写《回乡偶书》的意境正好与《晓发》相对应。這首詩創作於賀知章年輕時離別故鄉永興縣,去京城長安趕考時。 本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發佈僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。站務郵箱:gushiwen@laiyo.com 完善 從題意中可知,這是賀知章早晨離別故鄉,出發去遠方之地的一首詩作。從賀知章的生平看,可能是年青時離開永興縣去長安趕考的一首詩。永興在越西的水網地帶,當年民間交通以小船爲多,賀知章一早出發時坐的便是舟舡,先送到驛道上的一個渡頭,再轉入大道。從“江皋”、“海潮”兩句看,寫詩地應在海邊的浙江西陵渡一帶,對江便是杭州城的吳山和玉皇山。從晨露溶溶等描述看,賀知章故居到江皋的時間約行了一兩個小時,路程有二三十里,因中間隔着蕭然山,看不見故居,所以像似“故鄉杳無際”了。 由於賀知章青少年時離開了“思家橋村”,遷居至來蘇鄉潘水河邊,所以他是從來蘇鄉坐船出發,經官河或西城湖水道進入西陵驛的。全程約三十里。 首聯“江皋”是指錢塘江邊的西陵渡頭,賀知章及送行的親友們聽到了晨霧中傳來的鐘聲。上岸後,船工開始整理船艙,用小木槳把船裏的積水拋向外面,並準備回去,所以叫做“輕枻理還舡”。第二聯寫早晨江邊的光景,夜色未盡下的海潮還隱隱約約的起伏,但正在退去。而吳山下的晨霧一陣一陣地湧動着。“川”指兩山間或山塢中的平地,山氣和地氣在這裏大量交融,形成溶溶霧水。沙灘上已見到鳥兒在飛翔,尤其是北岸的諸多山峯,還像埋在雲霧中一樣,縹緲難見。全詩表達了賀知章心向遠方求取功名的急切心情,也寫出了錢塘江畔的優美景色。 最後一句“故鄉杳無際,明發懷朋從。”着重表達了他對故鄉的留戀,對親友的深情。當時,他回頭去看了一眼故里坊宅,只見到了蕭然山的外貌,而家鄉似乎已在無邊無際的地方了,潘水邊的雲門寺等更是全無蹤影。再說親友們已經回去了,這時懷鄉之情便油然而生。如果這次遠行是去長安應舉的話,那麼賀知章五十年後寫《回鄉偶書》的意境正好與《曉發》相對應。

← 返回诗文列表