独漉篇(有序) 獨漉篇(有序)

dú lù piān yǒu xù

何白 何白

hé bái · míng

标签: 诗词詩詞

wèiwángshìmíngérzuò

shìmíngwèishūsuǒshāniànshìmíngzhì

shūsuìgěishūchángzixiāngduìshí

shìmíngzhǎngwèixiángshēngzi

shìmíngxiùrènchóuchūzhī

yǒumǐnshìmíngxiàohuóshìmíng

shìmíngkěnlìngbàorénjiānjìngshāmíng

shēnxùnyān

bēidāng

liángzhùyǒudāochēlúnzhóu

érrào

shāzhěshuí

zhī

érgǎnchóuchóuěrshū

chōnghuángliángshū

érxiàyǒuérérshú

shìzhōngdāochóuláiěr

bàoxiàquányǒu

yǒucóngzhīyóuwèihuángshēng宿zhǒngshàngliánzhī

zuǒsāngyòuruòyuèliáoràozhīzhòudàimíngzhúzhī

bēiqiě

为武义王世名而作也。

世名父为族叔所杀,母念世名稚,匿不发。

叔岁给米菽以偿,母子相对泣业,弗食。

及世名长,为庠生,娶妇,举一子。

世名袖利刃,伺仇出,立毙之。

有司悯世名孝,欲活世名。

世名不肯令父骨复暴人间,竟自杀以明。

妇亦以身殉焉。

独漉独漉,悲歌当哭。

梁柱有刀,车轮无轴。

儿哑哑,绕父足。

杀父者谁?

父之族。

儿不敢仇,仇尔叔。

舂我黄粱,哺我菽。

儿下有儿,儿可赎。

摩挲室中刀,仇来剚尔腹。

报父下泉,亦何复有妇。

有妇从之游,不为黄鹄生,独宿冢上连理枝。

左拂扶桑右若木,日月缭绕之,昼夜代明烛,独漉之歌,

悲且促。

爲武義王世名而作也。

世名父爲族叔所殺,母念世名稚,匿不發。

叔歲給米菽以償,母子相對泣業,弗食。

及世名長,爲庠生,娶婦,舉一子。

世名袖利刃,伺仇出,立斃之。

有司憫世名孝,欲活世名。

世名不肯令父骨復暴人間,竟自殺以明。

婦亦以身殉焉。

獨漉獨漉,悲歌當哭。

樑柱有刀,車輪無軸。

兒啞啞,繞父足。

殺父者誰?

父之族。

兒不敢仇,仇爾叔。

舂我黃粱,哺我菽。

兒下有兒,兒可贖。

摩挲室中刀,仇來剚爾腹。

報父下泉,亦何復有婦。

有婦從之遊,不爲黃鵠生,獨宿冢上連理枝。

左拂扶桑右若木,日月繚繞之,晝夜代明燭,獨漉之歌,

悲且促。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

为武义王世名而作的。世人称父为族叔所杀,母亲念世名稚,隐藏不发。叔每年给米豆类来偿还,母子相对哭泣业,不吃。和世名长,为学校生活,娶媳妇,举一个你。世名袖利刃,等到仇敌出,立即毙命的。有司怜悯世人称孝,想活名。世名不肯让父骨又突然人间,最终自杀来说明。妇女也用生命捍卫了。独漉漉独自,悲伤歌当哭。梁柱有刀,车轮无轴。婴儿咿呀,绕着父亲的脚。杀死父亲是谁?父亲的家族。儿不敢报仇,仇你叔叔。我舂黄粱,喂我吃豆。儿下有孩子,你可以赎。抚摸室中刀,仇敌来用你肚子。报答父亲下泉,也是为什么又有妻子。有妇女从之游,不为黄色天鹅一生,独自睡在坟墓上连理枝。左拂扶桑右若木,日月缭绕的,昼夜交替照亮,独漉的歌,悲伤并且催促。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考爲武義王世名而作的。世人稱父爲族叔所殺,母親念世名稚,隱藏不發。叔每年給米豆類來償還,母子相對哭泣業,不喫。和世名長,爲學校生活,娶媳婦,舉一個你。世名袖利刃,等到仇敵出,立即斃命的。有司憐憫世人稱孝,想活名。世名不肯讓父骨又突然人間,最終自殺來說明。婦女也用生命捍衛了。獨漉漉獨自,悲傷歌當哭。樑柱有刀,車輪無軸。嬰兒咿呀,繞着父親的腳。殺死父親是誰?父親的家族。兒不敢報仇,仇你叔叔。我舂黃粱,餵我喫豆。兒下有孩子,你可以贖。撫摸室中刀,仇敵來用你肚子。報答父親下泉,也是爲什麼又有妻子。有婦女從之遊,不爲黃色天鵝一生,獨自睡在墳墓上連理枝。左拂扶桑右若木,日月繚繞的,晝夜交替照亮,獨漉的歌,悲傷並且催促。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

为武义王世名而作的。世人称父为族叔所杀,母亲念世名稚,隐藏不发。叔每年给米豆类来偿还,母子相对哭泣业,不吃。和世名长,为学校生活,娶媳妇,举一个你。世名袖利刃,等到仇敌出,立即毙命的。有司怜悯世人称孝,想活名。世名不肯让父骨又突然人间,最终自杀来说明。妇女也用生命捍卫了。独漉漉独自,悲伤歌当哭。梁柱有刀,车轮无轴。婴儿咿呀,绕着父亲的脚。杀死父亲是谁?父亲的家族。儿不敢报仇,仇你叔叔。我舂黄粱,喂我吃豆。儿下有孩子,你可以赎。抚摸室中刀,仇敌来用你肚子。报答父亲下泉,也是为什么又有妻子。有妇女从之游,不为黄色天鹅一生,独自睡在坟墓上连理枝。左拂扶桑右若木,日月缭绕的,昼夜交替照亮,独漉的歌,悲伤并且催促。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考爲武義王世名而作的。世人稱父爲族叔所殺,母親念世名稚,隱藏不發。叔每年給米豆類來償還,母子相對哭泣業,不喫。和世名長,爲學校生活,娶媳婦,舉一個你。世名袖利刃,等到仇敵出,立即斃命的。有司憐憫世人稱孝,想活名。世名不肯讓父骨又突然人間,最終自殺來說明。婦女也用生命捍衛了。獨漉漉獨自,悲傷歌當哭。樑柱有刀,車輪無軸。嬰兒咿呀,繞着父親的腳。殺死父親是誰?父親的家族。兒不敢報仇,仇你叔叔。我舂黃粱,餵我喫豆。兒下有孩子,你可以贖。撫摸室中刀,仇敵來用你肚子。報答父親下泉,也是爲什麼又有妻子。有婦女從之遊,不爲黃色天鵝一生,獨自睡在墳墓上連理枝。左拂扶桑右若木,日月繚繞的,晝夜交替照亮,獨漉的歌,悲傷並且催促。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表