原毁 原毀

yuán huǐ

韩愈 韓愈

hán yù · táng

标签: 叙事敘事古文观止古文觀止寓理寓理诗词詩詞

zhījūnzizhòngzhōudàirénqīngyuē

zhòngzhōudài

qīngyuērénwèishàn

wénzhīrényǒushùnzhěwèirénrénrén

qiúsuǒwèishùnzhěyuērén

rén

néngshìérnǎinéngshì

zǎoshùnzhějiùshùnzhě

wénzhīrényǒuzhōugōngzhěwèirénduōcáirén

qiúsuǒwèizhōugōngzhěyuērén

rén

néngshìérnǎinéngshì

zǎozhōugōngzhějiùzhōugōngzhě

shùnshèngrénhòushìyān

zhōugōngshèngrénhòushìyān

shìrénnǎiyuēshùnzhōugōngzhībìng

shìshēnzhězhòngzhōu

rényuērénnéngyǒushìshìwèiliángrén

néngshànshìshìwèirén

èr

xīnjiūjiùkǒngkǒngránwéirénzhīwèishànzhī

shànxiūnéngrénnǎiyuēnéngyǒushìshì

yuēnéngshànshìshì

dàirénzhěqīngyuē

jīnzhījūnzirán

rénxiángdàilián

xiángrénnánwèishàn

liánshǎo

wèiyǒushànyuēshànshìshì

wèiyǒunéngyuēnéngshìshì

wàirénnèixīnwèishǎoyǒuérzhǐdàishēnzhělián

rényuēsuīnéngshìrénchēng

suīshànshìyòngchēng

shí

jiūjiùxīnkǒngkǒngránwéirénzhīyǒuwén

shìrénzhěxiáng

shìzhīwèizhòngréndàishēnérshèngrénwàngrénwèijiànzūn

suīránwèishìzhěyǒuběnyǒuyuándàizhīwèi

dàizhěnéngxiūérzhěwèirénxiū

chángshìzhīchángshìzhòngyuēmǒuliángshìmǒuliángshì

yīngzhěrénzhī

ránsuǒshūyuǎntóngzhě

ránwèi

ruòshìqiángzhěyánnuòzhě

yòuchángzhòngyuēmǒufēiliángshìmǒufēiliángshì

yīngzhěrénzhīránsuǒshūyuǎntóngzhěránwèi

ruòshìqiángzhěshuōyánnuòzhěshuō

shìshìxiūérbàngxīnggāoérhuǐlái

shìzhīchùshìérwàngmíngzhīguāngdàozhīxíngnán

jiāngyǒuzuòshàngzhěshuōércúnzhīguójiāér

古之君子,其责己也重以周,其待人也轻以约。

重以周,故不怠;

轻以约,故人乐为善。

闻古之人有舜者,其为人也,仁义人也。

求其所以为舜者,责于己曰:“彼,人也;

予,人也。

彼能是,而我乃不能是!

”早夜以思,去其不如舜者,就其如舜者。

闻古之人有周公者,其为人也,多才与艺人也。

求其所以为周公者,责于己曰:“彼,人也;

予,人也。

彼能是,而我乃不能是!

”早夜以思,去其不如周公者,就其如周公者。

舜,大圣人也,后世无及焉;

周公,大圣人也,后世无及焉。

是人也,乃曰:“不如舜,不如周公,吾之病也。

”是不亦责于身者重以周乎!

其于人也,曰:“彼人也,能有是,是足为良人矣;

能善是,是足为艺人矣。

”取其一,不责其二;

即其新,不究其旧:恐恐然惟惧其人之不得为善之利。

一善易修也,一艺易能也,其于人也,乃曰:“能有是,是亦足矣。

”曰:“能善是,是亦足矣。

”不亦待于人者轻以约乎?

今之君子则不然。

其责人也详,其待己也廉。

详,故人难于为善;

廉,故自取也少。

己未有善,曰:“我善是,是亦足矣。

”己未有能,曰:“我能是,是亦足矣。

”外以欺于人,内以欺于心,未少有得而止矣,不亦待其身者已廉乎?

其于人也,曰:“彼虽能是,其人不足称也;

彼虽善是,其用不足称也。

”举其一,不计其十;

究其旧,不图其新:恐恐然惟惧其人之有闻也。

是不亦责于人者已详乎?

夫是之谓不以众人待其身,而以圣人望于人,吾未见其尊己也。

虽然,为是者,有本有原,怠与忌之谓也。

怠者不能修,而忌者畏人修。

吾尝试之矣,尝试语于众曰:“某良士,某良士。

”其应者,必其人之与也;

不然,则其所疏远不与同其利者也;

不然,则其畏也。

不若是,强者必怒于言,懦者必怒于色矣。

又尝语于众曰:“某非良士,某非良士。

”其不应者,必其人之与也,不然,则其所疏远不与同其利者也,不然,则其畏也。

不若是,强者必说于言,懦者必说于色矣。

是故事修而谤兴,德高而毁来。

呜呼!

士之处此世,而望名誉之光,道德之行,难已!

将有作于上者,得吾说而存之,其国家可几而理欤!

古之君子,其責己也重以周,其待人也輕以約。

重以周,故不怠;

輕以約,故人樂爲善。

聞古之人有舜者,其爲人也,仁義人也。

求其所以爲舜者,責於己曰:“彼,人也;

予,人也。

彼能是,而我乃不能是!

”早夜以思,去其不如舜者,就其如舜者。

聞古之人有周公者,其爲人也,多才與藝人也。

求其所以爲周公者,責於己曰:“彼,人也;

予,人也。

彼能是,而我乃不能是!

”早夜以思,去其不如周公者,就其如周公者。

舜,大聖人也,後世無及焉;

周公,大聖人也,後世無及焉。

是人也,乃曰:“不如舜,不如周公,吾之病也。

”是不亦責於身者重以周乎!

其於人也,曰:“彼人也,能有是,是足爲良人矣;

能善是,是足爲藝人矣。

”取其一,不責其二;

即其新,不究其舊:恐恐然惟懼其人之不得爲善之利。

一善易修也,一藝易能也,其於人也,乃曰:“能有是,是亦足矣。

”曰:“能善是,是亦足矣。

”不亦待於人者輕以約乎?

今之君子則不然。

其責人也詳,其待己也廉。

詳,故人難於爲善;

廉,故自取也少。

己未有善,曰:“我善是,是亦足矣。

”己未有能,曰:“我能是,是亦足矣。

”外以欺於人,內以欺於心,未少有得而止矣,不亦待其身者已廉乎?

其於人也,曰:“彼雖能是,其人不足稱也;

彼雖善是,其用不足稱也。

”舉其一,不計其十;

究其舊,不圖其新:恐恐然惟懼其人之有聞也。

是不亦責於人者已詳乎?

夫是之謂不以衆人待其身,而以聖人望於人,吾未見其尊己也。

雖然,爲是者,有本有原,怠與忌之謂也。

怠者不能修,而忌者畏人修。

吾嘗試之矣,嘗試語於衆曰:“某良士,某良士。

”其應者,必其人之與也;

不然,則其所疏遠不與同其利者也;

不然,則其畏也。

不若是,強者必怒於言,懦者必怒於色矣。

又嘗語於衆曰:“某非良士,某非良士。

”其不應者,必其人之與也,不然,則其所疏遠不與同其利者也,不然,則其畏也。

不若是,強者必說於言,懦者必說於色矣。

是故事修而謗興,德高而譭來。

嗚呼!

士之處此世,而望名譽之光,道德之行,難已!

將有作於上者,得吾說而存之,其國家可幾而理歟!

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

作者:佚名 古代的君子,他要求自己严格而 ,他要求别人宽容而简约。严格而周密,所以不懈怠地进行道德修养;宽容而简约,所以人们乐于做好事。 听说古人中有个叫舜的,他的为人,是个仁义的人;寻求舜所以成为舜的道理,君子对自己要求说:“他,是人,我,也是人;他能这样,而我却不能这样!”早晨晚上都在思考,去掉那些不如舜的地方,仿效那些与舜相同的地方。听说古人中有个叫周公的,他的为人,是个多才多艺的人;寻求周公所以为周公的道理,对自己要求:“他,是人,我也是人;他能够这样,而我却不能这样!”早晨晚上都在思考,去掉那些不如周公的地方,仿效那些像周公的地方。 舜,是大圣人,后世没有人能赶上他的。周公,是大圣人,后世(也)没有人能赶上他的;这人就说:“不如舜,不如周公,这是我的缺点。”这不就是对自己要求严格而全面吗? 他对别人呢,就说:“那个人,能有这些优点,这就够得上一个善良的人了;能擅长这些事,这就够得上一个有才艺的人了。”肯定他一个方面,而不苛求他别的方面;就他的现在表现看,不追究他的过去,提心吊胆地只怕那个人得不到做好事的益处。一件好事容易做到,一种技艺容易学会,(但)他对别人,却说:“能有这些,这就够了。”(又)说:“能擅长这些,这就够了。”(这)不就是要求别人宽而少吗? 现在的君子却不是这样,他要求别人全面,要求自己却很少。(对人要求)全面了,所以人们很难做好事;(对自己要求)少,所以自己的收获就少。自己没有什么优点,(却)说:“我有这点优点,这也就够了。”自己没有什么才能,(却)说:“我有这点技能,这也就够了。”对外欺骗别人,对内欺骗自己的良心,还没有一点收获就停止了,不也是要求自己的太少了吗? 他对别人,(就)说:“他虽然才能这样,(但)他的为人不值得称赞。他虽然擅长这些,(但)他的本领不值得称赞。”举出他的一点(进行批评),不考虑他其余的十点(怎样),追究他过去(的错误),不考虑他的现在表现,提心吊胆地只怕他人有了名望,这不也是要求别人太全面了吗? 这就叫做不用一般人的标准要求自己,却用圣人那样高的标准要求别人,我看不出他是在尊重自己。 虽然如此,这样做的人有他的思想根源,那就是懒惰和嫉妒。懒惰的人不能修养品行,而嫉妒别人的人害怕别人进步。我不止一次的试验过,曾经试着对众人说:“某某是个好人,某某是个好人。”那些附和的人,一定是那个人的朋友;要不,就是他不接近的人,不同他有利害关系的人;要不,就是害怕他的人。如果不是这样,强硬的人一定毫不客气地说出反对的话,懦弱的人一定会从脸上表露出反对的颜色。又曾经对众人说:“某某不是好人,某某不是好人。”那些不附和的人,一定是那人的朋友;要不,就是他不接近的人,不和他有利害关系的人;要不,就是害怕他的人。如果不是这样,强硬的人一定会高兴地说出表示赞成的话,懦弱的人一定会从脸上表露出高兴的颜色。所以,事情办好了,诽谤也就跟着来了,声望提高了,诬蔑也随着来了。唉!读书人处在这个世上,希望名誉昭著,道德畅行,真难了。 身居高位而将要有作为的人,如果得到我所说的这些道理而牢记住它,大概他的国家差不多就可以治理好了吧。作者:佚名 古代的君子,他要求自己嚴格而 ,他要求別人寬容而簡約。嚴格而周密,所以不懈怠地進行道德修養;寬容而簡約,所以人們樂於做好事。 聽說古人中有個叫舜的,他的爲人,是個仁義的人;尋求舜所以成爲舜的道理,君子對自己要求說:“他,是人,我,也是人;他能這樣,而我卻不能這樣!”早晨晚上都在思考,去掉那些不如舜的地方,仿效那些與舜相同的地方。聽說古人中有個叫周公的,他的爲人,是個多才多藝的人;尋求周公所以爲周公的道理,對自己要求:“他,是人,我也是人;他能夠這樣,而我卻不能這樣!”早晨晚上都在思考,去掉那些不如周公的地方,仿效那些像周公的地方。 舜,是大聖人,後世沒有人能趕上他的。周公,是大聖人,後世(也)沒有人能趕上他的;這人就說:“不如舜,不如周公,這是我的缺點。”這不就是對自己要求嚴格而全面嗎? 他對別人呢,就說:“那個人,能有這些優點,這就夠得上一個善良的人了;能擅長這些事,這就夠得上一個有才藝的人了。”肯定他一個方面,而不苛求他別的方面;就他的現在表現看,不追究他的過去,提心吊膽地只怕那個人得不到做好事的益處。一件好事容易做到,一種技藝容易學會,(但)他對別人,卻說:“能有這些,這就夠了。”(又)說:“能擅長這些,這就夠了。”(這)不就是要求別人寬而少嗎? 現在的君子卻不是這樣,他要求別人全面,要求自己卻很少。(對人要求)全面了,所以人們很難做好事;(對自己要求)少,所以自己的收穫就少。自己沒有什麼優點,(卻)說:“我有這點優點,這也就夠了。”自己沒有什麼才能,(卻)說:“我有這點技能,這也就夠了。”對外欺騙別人,對內欺騙自己的良心,還沒有一點收穫就停止了,不也是要求自己的太少了嗎? 他對別人,(就)說:“他雖然才能這樣,(但)他的爲人不值得稱讚。他雖然擅長這些,(但)他的本領不值得稱讚。”舉出他的一點(進行批評),不考慮他其餘的十點(怎樣),追究他過去(的錯誤),不考慮他的現在表現,提心吊膽地只怕他人有了名望,這不也是要求別人太全面了嗎? 這就叫做不用一般人的標準要求自己,卻用聖人那樣高的標準要求別人,我看不出他是在尊重自己。 雖然如此,這樣做的人有他的思想根源,那就是懶惰和嫉妒。懶惰的人不能修養品行,而嫉妒別人的人害怕別人進步。我不止一次的試驗過,曾經試着對衆人說:“某某是個好人,某某是個好人。”那些附和的人,一定是那個人的朋友;要不,就是他不接近的人,不同他有利害關係的人;要不,就是害怕他的人。如果不是這樣,強硬的人一定毫不客氣地說出反對的話,懦弱的人一定會從臉上表露出反對的顏色。又曾經對衆人說:“某某不是好人,某某不是好人。”那些不附和的人,一定是那人的朋友;要不,就是他不接近的人,不和他有利害關係的人;要不,就是害怕他的人。如果不是這樣,強硬的人一定會高興地說出表示贊成的話,懦弱的人一定會從臉上表露出高興的顏色。所以,事情辦好了,誹謗也就跟着來了,聲望提高了,誣衊也隨着來了。唉!讀書人處在這個世上,希望名譽昭著,道德暢行,真難了。 身居高位而將要有作爲的人,如果得到我所說的這些道理而牢記住它,大概他的國家差不多就可以治理好了吧。

注释

(1)君子:指旧时贵族阶级士大夫。 (2)责:要求。 (3)彼:指舜。予:同“余”,我。 (4)去:离开,抛弃。就:走向,择取。 (5)是人:指上古之君子。 (6)良人:善良的人。艺人:有才艺的人。 (7)详:周备,全面。廉:狭窄,范围小。 (8)少:稍微。 (9)已:太。 (10)用:作用,指才能。 (11)闻:名声,声望。 (12)众人:一般人。望:期待,要求。 (13)虽然:虽然这样。 (14)尝:曾经。 (15)语:告诉。 (16)应:响应,附和。与:党与,朋友。 (17)畏:畏惧。指害怕他的人。 (18)修:善,美好。 (19)光:光大,昭著。 (20)有作于上:在上位有所作为。存:记住。几:庶几,差不多。理:治理。 (21)重以周:严格而且全面。重:严格。以:连词。 (22)轻以约:宽容而简少。 (23)古之君子,其责己也重以周,其待人也轻以约:出自《论语·卫灵公》:“躬自厚而薄责于人。“(1)君子:指舊時貴族階級士大夫。 (2)責:要求。 (3)彼:指舜。予:同“餘”,我。 (4)去:離開,拋棄。就:走向,擇取。 (5)是人:指上古之君子。 (6)良人:善良的人。藝人:有才藝的人。 (7)詳:周備,全面。廉:狹窄,範圍小。 (8)少:稍微。 (9)已:太。 (10)用:作用,指才能。 (11)聞:名聲,聲望。 (12)衆人:一般人。望:期待,要求。 (13)雖然:雖然這樣。 (14)嘗:曾經。 (15)語:告訴。 (16)應:響應,附和。與:黨與,朋友。 (17)畏:畏懼。指害怕他的人。 (18)修:善,美好。 (19)光:光大,昭著。 (20)有作於上:在上位有所作爲。存:記住。幾:庶幾,差不多。理:治理。 (21)重以周:嚴格而且全面。重:嚴格。以:連詞。 (22)輕以約:寬容而簡少。 (23)古之君子,其責己也重以周,其待人也輕以約:出自《論語·衛靈公》:“躬自厚而薄責於人。“

赏析

古时的君子,他要求自己严格而全面,他对待别人宽厚而且简要。重以周,所以就不致有懈怠;对待别人宽厚而简要,所以别人乐于做好事。听说古代的圣人舜的,从他的为人来看,是个实行仁义的人。要求他们被爱的,责怪自己说:“他,人的;我,人的。他能这样,但我竟不能这样!“好好想想,改掉那些不如舜的缺点,养成那些像舜的优点。听说古人有周公的,从他的为人来看,是一位多才多艺的人。寻求他们所认为周公的,责怪自己说:“他,人的;我,人的。他能这样,但我竟不能这样!“好好想想,改掉那些不如周公的缺点,养成那些像周公的优点。舜,大圣人啊,后世没有人比得上他;周公,大圣人啊,后世没有人比得上他。这人啊,就说:“不如舜,我不如周公,是我的缺点啊。”这不也是要求自己严格而全面吗!然而他们对别人呢,说:“他是人啊,能够有这些,这就够得上是好人了;能够掌握这些,这就够得上是有技艺的人了。”取一,不再要求他有第二点;就他现在的表现来看,不追究他的过去:提心吊胆地害怕他的人得不到做好事的利益。一好容易做到的,一种技艺是容易掌握的,他在人的,就说:“能有这样,这也足够啦。”说:“能擅长这个,这也足够啦。”不也要求别人宽容又简约?如今的君子却不是这样的。他责备别人周详,他对待自己却是很宽松。详细,所以别人难把事情做好;廉洁,所以自己取得进步小。自己没什么好,说:“我认为这是,这也足够啦。”自己没有能,说:“我能这样,这也足够啦。”对外欺骗别人,在内对自己的良心加以欺骗,还没有一点心得却已经停止下来了,这不也是对待自己的要求太宽松吗?然而他们对别人呢,说:“即使他能这样,但他的人品是不值得称道的;他虽然擅长这些技艺,但他的本领是不值得称道的。”举其一,不考虑他的十;研究了旧,不图新:提心吊胆只怕这个人有点好名声。这不也是要求别人太全面了吗?丈夫这就是不用一般人的标准要求自己,却用圣人的标准去要求别人,我看不出他是在尊重自己啊。但是,这样做的人,有思想根源,就是懒惰和嫉妒。懒惰的人不能修,而嫉妒别人的人就怕别人进步。我曾经试验过,留在众人面前试看说:“某某是个好人,某某是个好人。”相应的,一定是那个人的朋友;不但是,就他所疏远不与共同利益的原因;不但是,就是怕他的人了。不这样,强硬的人必定会在语言上表示愤怒,懦弱的人必定会在脸色上表示愤怒。又曾经对大家说:“某某不是好人,某某不是个好人。”他们不应该的,一定是那个人的朋友,不但是,就他所疏远不与共同利益的原因,不但是,就是怕他的人了。不这样,强大的人一定会高兴于说,懦弱的人一定会喜欢在脸上了。所以事修而惹来非议,德行高而毁来。啊!读书人生活在这样的社会里,而希望名誉昭著,道德的行为,困难已经!处在上位而将有所作为的人,如果了解我上述的观点并且牢记着它,那么它的国家差不多就可以治理得好了吧! * 此部分翻译来自AI,仅供参考古時的君子,他要求自己嚴格而全面,他對待別人寬厚而且簡要。重以周,所以就不致有懈怠;對待別人寬厚而簡要,所以別人樂於做好事。聽說古代的聖人舜的,從他的爲人來看,是個實行仁義的人。要求他們被愛的,責怪自己說:“他,人的;我,人的。他能這樣,但我竟不能這樣!“好好想想,改掉那些不如舜的缺點,養成那些像舜的優點。聽說古人有周公的,從他的爲人來看,是一位多才多藝的人。尋求他們所認爲周公的,責怪自己說:“他,人的;我,人的。他能這樣,但我竟不能這樣!“好好想想,改掉那些不如周公的缺點,養成那些像周公的優點。舜,大聖人啊,後世沒有人比得上他;周公,大聖人啊,後世沒有人比得上他。這人啊,就說:“不如舜,我不如周公,是我的缺點啊。”這不也是要求自己嚴格而全面嗎!然而他們對別人呢,說:“他是人啊,能夠有這些,這就夠得上是好人了;能夠掌握這些,這就夠得上是有技藝的人了。”取一,不再要求他有第二點;就他現在的表現來看,不追究他的過去:提心吊膽地害怕他的人得不到做好事的利益。一好容易做到的,一種技藝是容易掌握的,他在人的,就說:“能有這樣,這也足夠啦。”說:“能擅長這個,這也足夠啦。”不也要求別人寬容又簡約?如今的君子卻不是這樣的。他責備別人周詳,他對待自己卻是很寬鬆。詳細,所以別人難把事情做好;廉潔,所以自己取得進步小。自己沒什麼好,說:“我認爲這是,這也足夠啦。”自己沒有能,說:“我能這樣,這也足夠啦。”對外欺騙別人,在內對自己的良心加以欺騙,還沒有一點心得卻已經停止下來了,這不也是對待自己的要求太寬鬆嗎?然而他們對別人呢,說:“即使他能這樣,但他的人品是不值得稱道的;他雖然擅長這些技藝,但他的本領是不值得稱道的。”舉其一,不考慮他的十;研究了舊,不圖新:提心吊膽只怕這個人有點好名聲。這不也是要求別人太全面了嗎?丈夫這就是不用一般人的標準要求自己,卻用聖人的標準去要求別人,我看不出他是在尊重自己啊。但是,這樣做的人,有思想根源,就是懶惰和嫉妒。懶惰的人不能修,而嫉妒別人的人就怕別人進步。我曾經試驗過,留在衆人面前試看說:“某某是個好人,某某是個好人。”相應的,一定是那個人的朋友;不但是,就他所疏遠不與共同利益的原因;不但是,就是怕他的人了。不這樣,強硬的人必定會在語言上表示憤怒,懦弱的人必定會在臉色上表示憤怒。又曾經對大家說:“某某不是好人,某某不是個好人。”他們不應該的,一定是那個人的朋友,不但是,就他所疏遠不與共同利益的原因,不但是,就是怕他的人了。不這樣,強大的人一定會高興於說,懦弱的人一定會喜歡在臉上了。所以事修而惹來非議,德行高而毀來。啊!讀書人生活在這樣的社會里,而希望名譽昭著,道德的行爲,困難已經!處在上位而將有所作爲的人,如果瞭解我上述的觀點並且牢記着它,那麼它的國家差不多就可以治理得好了吧! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表