送石处士序 送石處士序

sòng shí chù shì xù

韩愈 韓愈

hán yù · táng

标签: 古文观止古文觀止序文序文规劝規勸诗词詩詞

yángjūnjiéshǐgōngwèijiézhīsānyuèqiúshìcóngshìzhīxiánzhě

yǒujiànshíxiānshēngzhě

gōngyuēxiānshēngyuē?xiānshēngsōngmángchánzhījiāndōngqiúxiàshícháofànshūpán

rénzhīqián

qǐngchūyóuwèichángshìmiǎn

quànzhīshìyīng

zuòshìzuǒyòushū

zhīdàobiànjīnshìdāngfǒulùnréngāoxiàshìhòudāngchéngbàiruòjuéxiàliúérdōngzhù

ruòjiàqīngchējiùshúérwángliángzàowèizhīxiānhòu

ruòzhúzhàoshùérguībo

yuēxiānshēngyǒulǎoqiúrénkěnwèimǒuláixiécóngshì?yuēwénzhōngxiàoqiúshìwèiguójiā

fāngjīnkòuhéngshīháijiāngnónggēngshōucáidānwáng

suǒchùguīshūzhīzhìzhēngmóuyǒusuǒchū

xiānshēngrénqiěyǒng

ruòqǐngérqiángwěizhòngyānshuōzhī?shìzhuànshūboshòushǐ使zhěqiúxiānshēngzhīérqǐngyān

xiānshēnggàozimóupéngyǒuguāndàichūjiànbàishòushūménnèi

xiāojièxíngzàishūwèndàosuǒyóugàoxíngchángsuǒláiwǎng

chénzhìzhāngshàngdōngménwài

jiǔsānxíngqiěyǒuzhíjuééryánzhěyuēzhēnnéngrénxiānshēngzhēnnéngdàorènjuéjiù

wèixiānshēngbié

yòuzhuóérzhùyuēfánjiùchūchùchángwéizhīguī

suìwèixiānshēng寿shòu

yòuzhuóérzhùyuēshǐ使héngbiànchūjiāérshīgānshòunìngrénérwàijìngzhèngshìmèichǎnyánwéixiānshēngshìtīngnéngyǒuchénggōngbǎotiānzizhīchǒngmìng

yòuzhùyuēshǐxiān使shēngérbiàn便shēn

xiānshēngbàizhùyuēgǎnjìngzǎoqiúcóngzhùguī

shìdōngdōuzhīrénshìxiánzhīxiānshēngguǒnéngxiāngyǒuchéng

suìwèishīliùyùnqiǎnwèizhīyún

河阳军节度、御史大夫乌公,为节度之三月,求士于从事之贤者。

有荐石先生者。

公曰:“先生何如?”曰:“先生居嵩、邙、瀍、谷之间,冬一裘,夏一葛,食朝夕,饭一盂,蔬一盘。

人与之钱,则辞;

请与出游,未尝以事免;

劝之仕,不应。

坐一室,左右图书。

与之语道理,辨古今事当否,论人高下,事后当成败,若河决下流而东注;

若驷马驾轻车就熟路,而王良、造父为之先后也;

若烛照、数计而龟卜也。

”大夫曰:“先生有以自老,无求于人,其肯为某来邪?”从事曰:“大夫文武忠孝,求士为国,不私于家。

方今寇聚于恒,师还其疆,农不耕收,财粟殚亡。

吾所处地,归输之涂,治法征谋,宜有所出。

先生仁且勇。

若以义请而强委重焉,其何说之辞?”于是撰书词,具马币,卜日以受使者,求先生之庐而请焉。

先生不告于妻子,不谋于朋友,冠带出见客,拜受书礼于门内。

宵则沫浴,戒行李,载书册,问道所由,告行于常所来往。

晨则毕至,张上东门外。

酒三行,且起,有执爵而言者曰:“大夫真能以义取人,先生真能以道自任,决去就。

为先生别。

”又酌而祝曰:“凡去就出处何常,惟义之归。

遂以为先生寿。

”又酌而祝曰:“使大夫恒无变其初,无务富其家而饥其师,无甘受佞人而外敬正士,无昧于谄言,惟先生是听,以能有成功,保天子之宠命。

”又祝曰:“使先生无图利于大夫而私便其身。

”先生起拜祝辞曰:“敢不敬蚤夜以求从祝规。

”于是东都之人士咸知大夫与先生果能相与以有成也。

遂各为歌诗六韵,遣愈为之序云。

河陽軍節度、御史大夫烏公,爲節度之三月,求士於從事之賢者。

有薦石先生者。

公曰:“先生何如?”曰:“先生居嵩、邙、瀍、谷之間,冬一裘,夏一葛,食朝夕,飯一盂,蔬一盤。

人與之錢,則辭;

請與出遊,未嘗以事免;

勸之仕,不應。

坐一室,左右圖書。

與之語道理,辨古今事當否,論人高下,事後當成敗,若河決下流而東注;

若駟馬駕輕車就熟路,而王良、造父爲之先後也;

若燭照、數計而龜卜也。

”大夫曰:“先生有以自老,無求於人,其肯爲某來邪?”從事曰:“大夫文武忠孝,求士爲國,不私於家。

方今寇聚於恆,師還其疆,農不耕收,財粟殫亡。

吾所處地,歸輸之塗,治法徵謀,宜有所出。

先生仁且勇。

若以義請而強委重焉,其何說之辭?”於是撰書詞,具馬幣,卜日以受使者,求先生之廬而請焉。

先生不告於妻子,不謀於朋友,冠帶出見客,拜受書禮於門內。

宵則沫浴,戒行李,載書冊,問道所由,告行於常所來往。

晨則畢至,張上東門外。

酒三行,且起,有執爵而言者曰:“大夫真能以義取人,先生真能以道自任,決去就。

爲先生別。

”又酌而祝曰:“凡去就出處何常,惟義之歸。

遂以爲先生壽。

”又酌而祝曰:“使大夫恆無變其初,無務富其家而飢其師,無甘受佞人而外敬正士,無昧於諂言,惟先生是聽,以能有成功,保天子之寵命。

”又祝曰:“使先生無圖利於大夫而私便其身。

”先生起拜祝辭曰:“敢不敬蚤夜以求從祝規。

”於是東都之人士鹹知大夫與先生果能相與以有成也。

遂各爲歌詩六韻,遣愈爲之序雲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

二 河阳军节度使、御荐大夫乌公,就任节度使后的第三个月,各僚属中的贤者访求人才。有人推荐石先生。乌公问:所石先生为人怎么样?”回答说:所石先生深居于嵩、邙两座山和瀍、谷两条水之间,冬天穿一件皮衣,夏天穿一件布衫,早晚用餐,只是一碗饭,一盘蔬菜。人家给他钱,他就谢绝;请他一道出去游玩,他从来借故推辞过;劝他出去做官,却总是不答应。从在一间屋子里,在左右两旁全是图书。同他谈论古今事情的正确与否,评论人物德才的高下,事情的结局是成功还是失败,他的话就好歇脚黄河决堤向东顷注那样滔滔不绝国就像四匹马驾着轻车走在熟悉的路上,而又是王良、造父那样的驾车高手在前后驾车。又好象用烛光照耀一样明察秋毫,像数理计算般分析精确,象龟甲占卜预见得准确灵验。”乌大夫说:所先后有隐居终老的心忍,没有什么要求别人,他肯为我而出山流?”僚属说:所大夫您文武全才,忠孝兼备,为国家访求贤才,不是为自家谋私利。现在贼寇集结在恒州,军队往来环布在它的疆界周围,农民无法耕种收获,钱财均已用尽。我们所处的地方,是军队往来和物资运输的交通要道,无论政治措施还是军事谋略,都应有人帮助出主意。石先生仁爱并且勇敢,假如凭借大义去聘请并将重任委派给他,他还有什么话推辞呢?”于是乌大夫写好聘请的书信,备好马和礼品,选友好的日子将礼物交给使者,寻找到石先生的住处去聘请他。 石先生没告诉家人,也没同朋友商量,整好衣冠就出来会见客人,在屋里恭敬地接受了聘书和礼物。当天晚上就洗澡,准备行李,将好书籍,问清路上经过的地方,并向经常往来的朋友告别是。次日清晨,亲友们一起都来到东门外,为他设宴饯行。酒喝过三巡,石先生将要动身的时候,有人端酒杯说道:所乌大夫真正能以大义访求人才,石先生也真正能以道义作为自己的责任,从而定夺自己的离去或者就职。这杯酒为先生您送别。”又斟了一杯酒祝忍说:所凡是隐居或做官,哪有什么一成不变的规定?只有道义为依归。我外务就用这杯酒向先生祝寿。”又斟了杯酒祝忍说:所希望乌大夫永远不要改变他的初衷,不去做那种专使自家富裕发财而让士兵缺乏军粮忍饥挨饿的事,不要内心喜爱那些善于阿谀奉承的人而只有表面上敬重正真之士,也不要被计好奉承的话所蒙蔽,只忍他听从石先生的意见,从而肾取得胜利,有营私利已的打算."石先生起身拜谢这番祝辞说:所我怎么敢不恭敬小心地从早到晚遵照诸位的祝忍劝告去做呢?因此,东都洛阳的人士全都料定乌大夫与石先生一定能密切配合而取得成功。于是大家各自作了一首六个韵脚十二句的诗,委托韩愈我写这篇序。二 河陽軍節度使、御薦大夫烏公,就任節度使後的第三個月,各僚屬中的賢者訪求人才。有人推薦石先生。烏公問:所石先生爲人怎麼樣?”回答說:所石先生深居於嵩、邙兩座山和瀍、谷兩條水之間,冬天穿一件皮衣,夏天穿一件布衫,早晚用餐,只是一碗飯,一盤蔬菜。人家給他錢,他就謝絕;請他一道出去遊玩,他從來藉故推辭過;勸他出去做官,卻總是不答應。從在一間屋子裏,在左右兩旁全是圖書。同他談論古今事情的正確與否,評論人物德才的高下,事情的結局是成功還是失敗,他的話就好歇腳黃河決堤向東頃注那樣滔滔不絕國就像四匹馬駕着輕車走在熟悉的路上,而又是王良、造父那樣的駕車高手在前後駕車。又好象用燭光照耀一樣明察秋毫,像數理計算般分析精確,象龜甲占卜預見得準確靈驗。”烏大夫說:所先後有隱居終老的心忍,沒有什麼要求別人,他肯爲我而出山流?”僚屬說:所大夫您文武全才,忠孝兼備,爲國家訪求賢才,不是爲自家謀私利。現在賊寇集結在恆州,軍隊往來環布在它的疆界周圍,農民無法耕種收穫,錢財均已用盡。我們所處的地方,是軍隊往來和物資運輸的交通要道,無論政治措施還是軍事謀略,都應有人幫助出主意。石先生仁愛並且勇敢,假如憑藉大義去聘請並將重任委派給他,他還有什麼話推辭呢?”於是烏大夫寫好聘請的書信,備好馬和禮品,選友好的日子將禮物交給使者,尋找到石先生的住處去聘請他。 石先生沒告訴家人,也沒同朋友商量,整好衣冠就出來會見客人,在屋裏恭敬地接受了聘書和禮物。當天晚上就洗澡,準備行李,將好書籍,問清路上經過的地方,並向經常往來的朋友告別是。次日清晨,親友們一起都來到東門外,爲他設宴餞行。酒喝過三巡,石先生將要動身的時候,有人端酒杯說道:所烏大夫真正能以大義訪求人才,石先生也真正能以道義作爲自己的責任,從而定奪自己的離去或者就職。這杯酒爲先生您送別。”又斟了一杯酒祝忍說:所凡是隱居或做官,哪有什麼一成不變的規定?只有道義爲依歸。我外務就用這杯酒向先生祝壽。”又斟了杯酒祝忍說:所希望烏大夫永遠不要改變他的初衷,不去做那種專使自家富裕發財而讓士兵缺乏軍糧忍飢挨餓的事,不要內心喜愛那些善於阿諛奉承的人而只有表面上敬重正真之士,也不要被計好奉承的話所矇蔽,只忍他聽從石先生的意見,從而腎取得勝利,有營私利已的打算."石先生起身拜謝這番祝辭說:所我怎麼敢不恭敬小心地從早到晚遵照諸位的祝忍勸告去做呢?因此,東都洛陽的人士全都料定烏大夫與石先生一定能密切配合而取得成功。於是大家各自作了一首六個韻腳十二句的詩,委託韓愈我寫這篇序。

注释

①乌公:即乌重胤(761—827),张掖(今甘肃张掖)人。起初在昭义节度使卢从史部下任都知兵马使。810年(元和五年)升河阳节度使。河阳军:唐时所置,治所在今河南孟县南。由于唐代的节度使的辖区也是军区,故称“军”。 ②从事:汉以后三公及州郡长官均自辟僚属,称为“从事”,到宋代废除。 ③嵩:山名,五岳之一,在河南登封县北。邙:山名,在河南西部。瀍:水名,源出于洛阳市西北,入洛水。谷:水名,源出河南陕县东部,在洛阳西南与洛水会合。 ④裘:皮衣服。葛:本是一种植物,古代用葛织布做夏衣。此处指粗布的衣服。 ⑤驷:古代一车套四马,因此称驾车的四马为“驷”。 ⑥王良:春秋时晋国的善御者,传说为周穆 王驾 车。 ⑦数计:算卜。龟卜:古人用火灼龟甲,依据裂纹以推测吉凶。 ⑧寇聚于恒,师还其疆:唐元和四年,成德节度使王士真死,其子王承宗叛乱,宪宗派吐突承璀统兵讨伐,未能成功。次年被迫任命王承宗为成德节度使。此处指受其威胁。恒:州名,治所在今河北正定县。 ⑨殚:尽。归输:运输军用物资。治法:治政之法。征谋:征战之谋。撰:写作。书词:书信①烏公:即烏重胤(761—827),張掖(今甘肅張掖)人。起初在昭義節度使盧從史部下任都知兵馬使。810年(元和五年)升河陽節度使。河陽軍:唐時所置,治所在今河南孟縣南。由於唐代的節度使的轄區也是軍區,故稱“軍”。 ②從事:漢以後三公及州郡長官均自闢僚屬,稱爲“從事”,到宋代廢除。 ③嵩:山名,五嶽之一,在河南登封縣北。邙:山名,在河南西部。瀍:水名,源出於洛陽市西北,入洛水。谷:水名,源出河南陝縣東部,在洛陽西南與洛水會合。 ④裘:皮衣服。葛:本是一種植物,古代用葛織布做夏衣。此處指粗布的衣服。 ⑤駟:古代一車套四馬,因此稱駕車的四馬爲“駟”。 ⑥王良:春秋時晉國的善御者,傳說爲周穆 王駕 車。 ⑦數計:算卜。龜卜:古人用火灼龜甲,依據裂紋以推測吉凶。 ⑧寇聚於恆,師還其疆:唐元和四年,成德節度使王士真死,其子王承宗叛亂,憲宗派吐突承璀統兵討伐,未能成功。次年被迫任命王承宗爲成德節度使。此處指受其威脅。恆:州名,治所在今河北正定縣。 ⑨殫:盡。歸輸:運輸軍用物資。治法:治政之法。徵謀:征戰之謀。撰:寫作。書詞:書信

赏析

河阳军节度使、御史大夫乌公,为节度使的三月,研究人在从事的贤能的人。有推荐石先生的。公说:“先生怎么样?”他说:“先生住在嵩山、邙山、镍、谷之间,冬天一件,夏天一个诸葛亮,吃早晚,吃一碗,一盘蔬菜。人给他钱,就辞;请与出游,不曾因事被免职;劝他做官,不应。坐在一个房间里,左右图书。与他们讲道理,辨明古今事是否恰当,论人高低,事后成败与否,如果黄河决堤,往东流入下游;如果马儿驾轻车就熟悉路,而王良、造父为他先后啊;如果蜡烛照明、计算而龟卜呢。”大夫说:“先生有自己老,无求于人,他肯为我来吧?”从事说:“大夫文武忠孝,为国家求才,不自己在家。当今寇聚集在恒,军队返回他们的疆,农民不耕种收,钱财粮草殆尽。我所处的地方,回输的途径,研究方法验证计划,最好有产品。先生仁慈并且勇敢。如果以义请求而强把重任交给他,他怎么说的话?”于是撰写邀请函,将马币,卜天来接受使者,求先生的房屋却请了。先生没有告诉妻儿,不与朋友商量,冠带出来见客,拜受书礼在门内。夜晚,沐浴,戒行李,把书本,问道路,与经常来往的朋友告别。早晨就全到,张上东门外。酒过三巡,而且起,有人拿着酒杯说:“大夫真能够以义取人,先生真能以道自任,决定去留。为先生告别。”又有人敬酒祝愿说:“凡是去就出在何常,只有正义的回归。就为先生寿。”又有人敬酒祝愿说:“让大夫不要改变初衷,没有努力使他的家而饥饿的老师,没有甘心忍受佞人而外尊敬正直人士,不要蒙昧于谗言,只有先生是听,为了能有成就,保卫天子的恩宠。”又祝告说:“如果先生没有考虑有利于大夫而私利自身。”先生起身叩拜祝推辞说:“岂敢不恭敬早晚以求从祝规。”于是东都的人士,都知道大夫和先生果真能互相以有成功的。就各自作歌诗六韵,让我为之序说。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考河陽軍節度使、御史大夫烏公,爲節度使的三月,研究人在從事的賢能的人。有推薦石先生的。公說:“先生怎麼樣?”他說:“先生住在嵩山、邙山、鎳、谷之間,冬天一件,夏天一個諸葛亮,喫早晚,喫一碗,一盤蔬菜。人給他錢,就辭;請與出遊,不曾因事被免職;勸他做官,不應。坐在一個房間裏,左右圖書。與他們講道理,辨明古今事是否恰當,論人高低,事後成敗與否,如果黃河決堤,往東流入下游;如果馬兒駕輕車就熟悉路,而王良、造父爲他先後啊;如果蠟燭照明、計算而龜卜呢。”大夫說:“先生有自己老,無求於人,他肯爲我來吧?”從事說:“大夫文武忠孝,爲國家求才,不自己在家。當今寇聚集在恆,軍隊返回他們的疆,農民不耕種收,錢財糧草殆盡。我所處的地方,回輸的途徑,研究方法驗證計劃,最好有產品。先生仁慈並且勇敢。如果以義請求而強把重任交給他,他怎麼說的話?”於是撰寫邀請函,將馬幣,卜天來接受使者,求先生的房屋卻請了。先生沒有告訴妻兒,不與朋友商量,冠帶出來見客,拜受書禮在門內。夜晚,沐浴,戒行李,把書本,問道路,與經常來往的朋友告別。早晨就全到,張上東門外。酒過三巡,而且起,有人拿着酒杯說:“大夫真能夠以義取人,先生真能以道自任,決定去留。爲先生告別。”又有人敬酒祝願說:“凡是去就出在何常,只有正義的迴歸。就爲先生壽。”又有人敬酒祝願說:“讓大夫不要改變初衷,沒有努力使他的家而飢餓的老師,沒有甘心忍受佞人而外尊敬正直人士,不要矇昧於讒言,只有先生是聽,爲了能有成就,保衛天子的恩寵。”又祝告說:“如果先生沒有考慮有利於大夫而私利自身。”先生起身叩拜祝推辭說:“豈敢不恭敬早晚以求從祝規。”於是東都的人士,都知道大夫和先生果真能互相以有成功的。就各自作歌詩六韻,讓我爲之序說。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表