后十九日复上宰相书 後十九日覆上宰相書
二月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下:
向上书及所著文后,待命凡十有九日,不得命。
恐惧不敢逃遁,不知所为,乃复敢自纳于不测之诛,以求毕其说,而请命于左右。
愈闻之:蹈水火者之求免于人也,不惟其父兄子弟之慈爱,然后呼而望之也。
将有介于其侧者,虽其所憎怨,苟不至乎欲其死者,则将大其声疾呼而望其仁之也。
彼介于其侧者,闻其声而见其事,不惟其父兄子弟之慈爱,然后往而全之也。
虽有所憎怨,苟不至乎欲其死者,则将狂奔尽气,濡手足,焦毛发,救之而不辞也。
若是者何哉?
其势诚急而其情诚可悲也。
愈之强学力行有年矣。
愚不惟道之险夷,行且不息,以蹈于穷饿之水火,其既危且亟矣,大其声而疾呼矣。
阁下其亦闻而见之矣,其将往而全之欤?
抑将安而不救欤?
有来言于阁下者曰:“有观溺于水而𦶟于火者,有可救之道,而终莫之救也。
”阁下且以为仁人乎哉?
不然,若愈者,亦君子之所宜动心者也。
或谓愈:“子言则然矣,宰相则知子矣,如时不可何?
”愈窃谓之不知言者。
诚其材能不足当吾贤相之举耳;
若所谓时者,固在上位者之为耳,非天之所为也。
前五六年时,宰相荐闻,尚有自布衣蒙抽擢者,与今岂异时哉?
且今节度、观察使及防御营田诸小使等,尚得自举判官,无间于已仕未仕者;
况在宰相,吾君所尊敬者,而曰不可乎?
古之进人者,或取于盗,或举于管库。
今布衣虽贱,犹足以方乎此。
情隘辞蹙,不知所裁,亦惟少垂怜焉。
愈再拜。
二月十六日,前鄉貢進士韓愈,謹再拜言相公閣下:
向上書及所著文後,待命凡十有九日,不得命。
恐懼不敢逃遁,不知所爲,乃復敢自納於不測之誅,以求畢其說,而請命於左右。
愈聞之:蹈水火者之求免於人也,不惟其父兄子弟之慈愛,然後呼而望之也。
將有介於其側者,雖其所憎怨,苟不至乎欲其死者,則將大其聲疾呼而望其仁之也。
彼介於其側者,聞其聲而見其事,不惟其父兄子弟之慈愛,然後往而全之也。
雖有所憎怨,苟不至乎欲其死者,則將狂奔盡氣,濡手足,焦毛髮,救之而不辭也。
若是者何哉?
其勢誠急而其情誠可悲也。
愈之強學力行有年矣。
愚不惟道之險夷,行且不息,以蹈於窮餓之水火,其既危且亟矣,大其聲而疾呼矣。
閣下其亦聞而見之矣,其將往而全之歟?
抑將安而不救歟?
有來言於閣下者曰:“有觀溺於水而爇於火者,有可救之道,而終莫之救也。
”閣下且以爲仁人乎哉?
不然,若愈者,亦君子之所宜動心者也。
或謂愈:“子言則然矣,宰相則知子矣,如時不可何?
”愈竊謂之不知言者。
誠其材能不足當吾賢相之舉耳;
若所謂時者,固在上位者之爲耳,非天之所爲也。
前五六年時,宰相薦聞,尚有自布衣蒙抽擢者,與今豈異時哉?
且今節度、觀察使及防禦營田諸小使等,尚得自舉判官,無間於已仕未仕者;
況在宰相,吾君所尊敬者,而曰不可乎?
古之進人者,或取於盜,或舉於管庫。
今布衣雖賤,猶足以方乎此。
情隘辭蹙,不知所裁,亦惟少垂憐焉。
愈再拜。
分享
译文
二月十六日,前乡贡进士 韩愈 ,恭敬地再次禀告相公阁下: 前些日我曾呈上一封书信和所做的文章,等候您的指示已经十九天了,没有得到回音。我惶恐不安不敢离去,不知道怎么办才好。于是我宁愿再次领受意想不到的责备,来要求陈述完我的意见,并向您请教。 我听说:陷入水火之中的人,求人帮忙免除灾难,并不因为那人和自己有父兄子弟一样的慈爱感情,才去呼喊他、指望他。而是希望在他旁边的人,即使与自己有怨恨,只要还不至于希望自己死去的,就要大声赶快呼喊,希望他施行仁义。那在他旁边的人,听见他的呼声和看见这种情形,也不会因为和他有父兄子弟一样的慈爱感情才去保全他的生命。即使与他有怨恨,只要还不至于希望他死去的人,就要拼命跑去用尽力气,弄湿手脚,烧焦毛发,救起他而不会去躲避。这样做是为了什么呢?是因为那情形确实危急,他的心情确实叫人可怜。 我努力学习,并且身体力行有好些年了。我没有考虑道路的艰险和平坦,一直前行没有停止过,以至于陷于穷困饥饿的水深火热中,那种情形既危险又急迫,我已经大声赶快呼喊了,阁下大概也听见和看见了,您是前来救我呢?还是安稳地坐着不来救呢?有人向您说:“有人看见被水淹和被火烧的人,虽然有可以救人的办法却始终没有去救。”阁下您认为他是个仁义君子吗?如果不这样认为,那么像我这样的人,也就是君子应该动心同情的了。 有人对我说:“你的话是对的,宰相是了解你的,只是时机不许可,怎么办呢?”我认为他不会讲话,实在是他的才能不值得我们贤明宰相的推荐罢了。至于所说的时机,本来就是处在上层地位的人所造成的,并不是上天安排的。前五六年时,宰相向上推荐,尚且有从平民中提拔的,这和今天难道时机不同吗?况且节度使、观察使和防御使、营田使等地位较低的官员,还能够自己荐举判官,而没有区分他已经做过官还是没有做过官的。何况是宰相,我们君主所尊敬的人,却能说“不可”吗?古时候推荐人才,有的从盗贼中选取,有的从管理仓库的人中推荐。今天我这个平民虽然地位低贱,但还是足够和这些人相比的。我的情况窘迫,言辞急切,不知道怎样斟酌才合适,只希望您稍微能施以爱惜人才的心。 韩愈再拜。二月十六日,前鄉貢進士 韓愈 ,恭敬地再次稟告相公閣下: 前些日我曾呈上一封書信和所做的文章,等候您的指示已經十九天了,沒有得到迴音。我惶恐不安不敢離去,不知道怎麼辦纔好。於是我寧願再次領受意想不到的責備,來要求陳述完我的意見,並向您請教。 我聽說:陷入水火之中的人,求人幫忙免除災難,並不因爲那人和自己有父兄子弟一樣的慈愛感情,纔去呼喊他、指望他。而是希望在他旁邊的人,即使與自己有怨恨,只要還不至於希望自己死去的,就要大聲趕快呼喊,希望他施行仁義。那在他旁邊的人,聽見他的呼聲和看見這種情形,也不會因爲和他有父兄子弟一樣的慈愛感情纔去保全他的生命。即使與他有怨恨,只要還不至於希望他死去的人,就要拼命跑去用盡力氣,弄溼手腳,燒焦毛髮,救起他而不會去躲避。這樣做是爲了什麼呢?是因爲那情形確實危急,他的心情確實叫人可憐。 我努力學習,並且身體力行有好些年了。我沒有考慮道路的艱險和平坦,一直前行沒有停止過,以至於陷於窮困飢餓的水深火熱中,那種情形既危險又急迫,我已經大聲趕快呼喊了,閣下大概也聽見和看見了,您是前來救我呢?還是安穩地坐着不來救呢?有人向您說:“有人看見被水淹和被火燒的人,雖然有可以救人的辦法卻始終沒有去救。”閣下您認爲他是個仁義君子嗎?如果不這樣認爲,那麼像我這樣的人,也就是君子應該動心同情的了。 有人對我說:“你的話是對的,宰相是瞭解你的,只是時機不許可,怎麼辦呢?”我認爲他不會講話,實在是他的才能不值得我們賢明宰相的推薦罷了。至於所說的時機,本來就是處在上層地位的人所造成的,並不是上天安排的。前五六年時,宰相向上推薦,尚且有從平民中提拔的,這和今天難道時機不同嗎?況且節度使、觀察使和防禦使、營田使等地位較低的官員,還能夠自己薦舉判官,而沒有區分他已經做過官還是沒有做過官的。何況是宰相,我們君主所尊敬的人,卻能說“不可”嗎?古時候推薦人才,有的從盜賊中選取,有的從管理倉庫的人中推薦。今天我這個平民雖然地位低賤,但還是足夠和這些人相比的。我的情況窘迫,言辭急切,不知道怎樣斟酌才合適,只希望您稍微能施以愛惜人才的心。 韓愈再拜。
注释
(1).指唐德宗贞元十一年(公元795年)二月十六日。 (2).乡贡:唐代由州县考试合格后推选出来贡到尚书省参加进士考试的叫做“乡贡进士”。 (3).相公:对宰相的称呼,“公”是推尊之辞。亦说官至宰相,必然封为“公”,故称“相公”。 (4).向:以前,此指上次、前次(韩愈曾在十九天前的正月二十七日第一次上书宰相)。著:作、写。 (5).待命:等待指示。 (6).逃遁:逃走,此指离开。 (7).不知所为:不知道该怎么办。 (8).复:再,又一次。自纳:自己招惹。不测之诛:不可测度的责罚。诛:责备、责罚。 (9).毕:完毕,尽。 (10).左右:写信时对对方的尊称。 (11).蹈:践踏,此指遭遇。蹈水火:遭遇到水灾、火灾。免:免除灾害。 (12).惟:只,仅仅。 (13).将:表示假设之词。介:处于,接近。介乎其侧:处在或接近他身旁。 (14).苟:假如。 (15).疾呼:急速地喊叫。仁:作动词,施以仁爱。 (16).彼:那个。 (17).往而全之:上前搭救保全他。 (18).狂奔尽气:快步奔跑使尽力气。 (19).濡(rú):沾湿,润泽。 (20).焦:烧焦,被火烧。 (21).辞:推卸。 (22).是:这,这样。 (23).势:形势、趋势。诚:实在,的确。 (24).强学力行:奋发学习,努力实践。有年:多年。 (25).惟:想,考虑。险夷:危险和安全。这句话的意思是,愚笨从不考虑道路的危险和平安。 (26).息:停止。 (27).既:已经。亟(jì).急迫。 (28).抑(yì) (29).𦶟(ruò):点燃,焚烧。 (30).道:办法,能力。 (31).且:将。仁人:仁爱的人。 (32).若:如,像。 (33).宜:应当。 (34).或:有人,有的人。 (35).子:古代对男子的尊称,此指韩愈。然:对,正确。 (36).时不可:时机不允许。何:奈何,怎么办。 (37).窃:私自。不知言者:不了解情况的人,不懂情况的人。 (38).材:同“才”。 (39).固:本来。 (40).荐闻:向上推荐。闻:奏闻。 (41).尚:且。布衣:平民。抽擢(zhuó):选拔提升,提拔。 (42).节度:节度使,掌管边疆地区军务、财政的大臣。观察使:掌管州县官吏政绩、兼管民事的长官。防御:防御使,掌管军事的长官,多有当地刺史兼任。营田使:掌管军队屯垦的官员。小使:与节度使、观察使相比较,地位、权力都小得多的官员,此指防御使、营田等。 (43).判官:节度使、观察使、防御使的属官。 (44).间:区别。仕:做官。 (45).君:皇帝。 (46).进:举荐,推荐。进人:推荐人才。 (47). 《礼记·杂记》记载,管仲曾从盗贼中提拔两人为官。 (48).管库:管理仓库的人。《礼记·檀弓》记载,春秋末年晋国的赵文子在管仓库的人中提拔了七十多名人才。 (49).贱:卑贱、低下。 (50).方:比,比拟。 (51).隘(ài):窘迫。蹙(cù):紧迫、急促。 (52).惟:希望。垂怜:加以怜惜。 参考资料: 1、 《古文观止·续古文观止鉴赏辞典》(1).指唐德宗貞元十一年(公元795年)二月十六日。 (2).鄉貢:唐代由州縣考試合格後推選出來貢到尚書省參加進士考試的叫做“鄉貢進士”。 (3).相公:對宰相的稱呼,“公”是推尊之辭。亦說官至宰相,必然封爲“公”,故稱“相公”。 (4).向:以前,此指上次、前次(韓愈曾在十九天前的正月二十七日第一次上書宰相)。著:作、寫。 (5).待命:等待指示。 (6).逃遁:逃走,此指離開。 (7).不知所爲:不知道該怎麼辦。 (8).復:再,又一次。自納:自己招惹。不測之誅:不可測度的責罰。誅:責備、責罰。 (9).畢:完畢,盡。 (10).左右:寫信時對對方的尊稱。 (11).蹈:踐踏,此指遭遇。蹈水火:遭遇到水災、火災。免:免除災害。 (12).惟:只,僅僅。 (13).將:表示假設之詞。介:處於,接近。介乎其側:處在或接近他身旁。 (14).苟:假如。 (15).疾呼:急速地喊叫。仁:作動詞,施以仁愛。 (16).彼:那個。 (17).往而全之:上前搭救保全他。 (18).狂奔盡氣:快步奔跑使盡力氣。 (19).濡(rú):沾溼,潤澤。 (20).焦:燒焦,被火燒。 (21).辭:推卸。 (22).是:這,這樣。 (23).勢:形勢、趨勢。誠:實在,的確。 (24).強學力行:奮發學習,努力實踐。有年:多年。 (25).惟:想,考慮。險夷:危險和安全。這句話的意思是,愚笨從不考慮道路的危險和平安。 (26).息:停止。 (27).既:已經。亟(jì).急迫。 (28).抑(yì) (29).爇(ruò):點燃,焚燒。 (30).道:辦法,能力。 (31).且:將。仁人:仁愛的人。 (32).若:如,像。 (33).宜:應當。 (34).或:有人,有的人。 (35).子:古代對男子的尊稱,此指韓愈。然:對,正確。 (36).時不可:時機不允許。何:奈何,怎麼辦。 (37).竊:私自。不知言者:不瞭解情況的人,不懂情況的人。 (38).材:同“才”。 (39).固:本來。 (40).薦聞:向上推薦。聞:奏聞。 (41).尚:且。布衣:平民。抽擢(zhuó):選拔提升,提拔。 (42).節度:節度使,掌管邊疆地區軍務、財政的大臣。觀察使:掌管州縣官吏政績、兼管民事的長官。防禦:防禦使,掌管軍事的長官,多有當地刺史兼任。營田使:掌管軍隊屯墾的官員。小使:與節度使、觀察使相比較,地位、權力都小得多的官員,此指防禦使、營田等。 (43).判官:節度使、觀察使、防禦使的屬官。 (44).間:區別。仕:做官。 (45).君:皇帝。 (46).進:舉薦,推薦。進人:推薦人才。 (47). 《禮記·雜記》記載,管仲曾從盜賊中提拔兩人爲官。 (48).管庫:管理倉庫的人。《禮記·檀弓》記載,春秋末年晉國的趙文子在管倉庫的人中提拔了七十多名人才。 (49).賤:卑賤、低下。 (50).方:比,比擬。 (51).隘(ài):窘迫。蹙(cù):緊迫、急促。 (52).惟:希望。垂憐:加以憐惜。 參考資料: 1、 《古文觀止·續古文觀止鑑賞辭典》
赏析
二月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜说相公阁下:向上书及所写的文章后,等待命令,凡十有九天,但没得到允许(指朱泚一定要他收下)。害怕不敢逃跑,不知道什么是,于是又敢把自己放在不测之死,把想说的话说完,而请求天命在左右。越听的:遵循水和火的寻求避免被人了,不只是他的慈爱的父兄子弟,然后呼叫而望的一样。将有介在他旁边的人,虽然他憎恶怨恨,如果不是希望他死的人,就放大声音大声疾呼,希望他的仁慈的了。他们夹在他旁边的人,听到他的声音,看见这件事,不只是他的慈爱的父兄子弟,然后前往施救的原因。虽然有所憎恶怨恨,如果不是希望他死的人,就会狂奔尽力,弄湿手脚,烧焦毛发,救他而不推辞了。这样是什么呢?这种趋势确实紧急那情况实在令人悲伤啊。我刻苦学习努力实行多年了。愚蠢不只是道的危险地区,行且不息,因为踩在贫穷与饥饿的水火,他既危险又快了,于是大声呼救了。阁下您也听说后看到了,他将前往施救的吗?还是将安定而不救呢?有人来向阁下说:“有看淹死在水里而困在火里的,有可拯救之道,而最终无法挽救了。”阁下认为那是仁慈的人吗?不但是,如果好的,君子所应当也动心的原因。有人对我:“你说的是对的,宰相就知道你了,如果时间不可以办?”韩愈我私下认为他是不会说话的人。确实他们的才能不足以担当我的贤相的举措;如果所说的时候,当然在高位的人的事,这不是上天所做的。前五六年时间,宰相推荐上报,也有平民百姓受到提拔的,与现在岂有什么不同吗?而且现在节度使、观察使、防御营田各小派等,还可以自己推举判官,没有当官没多大区别的;更何况宰相,我你所尊敬的人,而说不可以吗??古代的进人的,有人在偷取,有人举在库。现在的百姓虽然便宜,还能够比这。感情狭隘言辞窘迫,不知道如何安排,也只有稍加怜惜吧。韩愈再拜。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考二月十六日,前鄉貢進士韓愈,謹再拜說相公閣下:向上書及所寫的文章後,等待命令,凡十有九天,但沒得到允許(指朱泚一定要他收下)。害怕不敢逃跑,不知道什麼是,於是又敢把自己放在不測之死,把想說的話說完,而請求天命在左右。越聽的:遵循水和火的尋求避免被人了,不只是他的慈愛的父兄子弟,然後呼叫而望的一樣。將有介在他旁邊的人,雖然他憎惡怨恨,如果不是希望他死的人,就放大聲音大聲疾呼,希望他的仁慈的了。他們夾在他旁邊的人,聽到他的聲音,看見這件事,不只是他的慈愛的父兄子弟,然後前往施救的原因。雖然有所憎惡怨恨,如果不是希望他死的人,就會狂奔盡力,弄溼手腳,燒焦毛髮,救他而不推辭了。這樣是什麼呢?這種趨勢確實緊急那情況實在令人悲傷啊。我刻苦學習努力實行多年了。愚蠢不只是道的危險地區,行且不息,因爲踩在貧窮與飢餓的水火,他既危險又快了,於是大聲呼救了。閣下您也聽說後看到了,他將前往施救的嗎?還是將安定而不救呢?有人來向閣下說:“有看淹死在水裏而困在火裏的,有可拯救之道,而最終無法挽救了。”閣下認爲那是仁慈的人嗎?不但是,如果好的,君子所應當也動心的原因。有人對我:“你說的是對的,宰相就知道你了,如果時間不可以辦?”韓愈我私下認爲他是不會說話的人。確實他們的才能不足以擔當我的賢相的舉措;如果所說的時候,當然在高位的人的事,這不是上天所做的。前五六年時間,宰相推薦上報,也有平民百姓受到提拔的,與現在豈有什麼不同嗎?而且現在節度使、觀察使、防禦營田各小派等,還可以自己推舉判官,沒有當官沒多大區別的;更何況宰相,我你所尊敬的人,而說不可以嗎??古代的進人的,有人在偷取,有人舉在庫。現在的百姓雖然便宜,還能夠比這。感情狹隘言辭窘迫,不知道如何安排,也只有稍加憐惜吧。韓愈再拜。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考