八月十五夜赠张功曹 八月十五夜贈張功曹

bā yuè shí wǔ yè zèng zhāng gōng cáo

韩愈 韓愈

hán yù · táng

标签: 七言古诗七言古詩中秋节中秋節唐诗三百首唐詩三百首抒怀抒懷洞庭湖洞庭湖蒙学蒙學诗词詩詞饮酒飲酒

xiānyúnjuǎntiānqīngfēngchuīkōngyuèshū

shāpíngshuǐshēngyǐngjuébēixiāngshǔjūndāng

jūnshēngsuānqiěnéngtīngzhōnglèi

dòngtíngliántiānjiǔgāojiāolóngchūméixīnghào

shíshēngjiǔdàoguānsuǒyōucángtáo

xiàchuángwèishéshíwèiyàohǎi湿shīzhéxūnxīngsāo

zuózhězhōuqiánchuíhuángshèngdēngkuígāo

shèshūxíngwànzuìcóngjiēchú

qiānzhězhuīhuíliúzhěháixiádànggòuqīngcháobān

zhōujiāshēnmíng使shǐjiākǎnzhǐjīngmán

pànbēiguānkānshuōwèimiǎnchuíchǔchénāijiān

tóngshíbèiliúduōshàngdàotiānyōuxiǎnnánzhuīpān

jūnqiěxiūtīngjīnjūnshū

niánmíngyuèjīnxiāoduōrénshēngyóumìngfēiyóu

yǒujiǔyǐnnàimíng

纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。

沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。

君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。

洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。

十生九死到官所,幽居默默如藏逃。

下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。

昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。

赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。

迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。

州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。

判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。

同时辈流多上道,天路幽险难追攀。

君歌且休听我歌,我歌今与君殊科。

一年明月今宵多,人生由命非由他。

有酒不饮奈明何。

纖雲四卷天無河,清風吹空月舒波。

沙平水息聲影絕,一杯相屬君當歌。

君歌聲酸辭且苦,不能聽終淚如雨。

洞庭連天九疑高,蛟龍出沒猩鼯號。

十生九死到官所,幽居默默如藏逃。

下牀畏蛇食畏藥,海氣溼蟄燻腥臊。

昨者州前捶大鼓,嗣皇繼聖登夔皋。

赦書一日行萬里,罪從大辟皆除死。

遷者追回流者還,滌瑕盪垢清朝班。

州家申名使家抑,坎軻只得移荊蠻。

判司卑官不堪說,未免捶楚塵埃間。

同時輩流多上道,天路幽險難追攀。

君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科。

一年明月今宵多,人生由命非由他。

有酒不飲奈明何。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

薄薄云丝四面散去,天上不见银河,空中清风飘飘,月光如荡漾的水波。沙平水息声影绝,斟一杯美酒,我劝你应该对月高歌。你的歌声辞且苦酸,我实在不能听下去,早就泪落如雨。洞庭连天九疑山高,蛟龙在水中出没,猩鼯在山间啼号。十生九死到任所,蛰居荒僻,默默受苦有如罪犯藏逃。下床害怕蛇吃对药,近海地湿蛰伏蛇虫,到处熏散腥臊。昨天的州前捶大鼓,新皇继位圣登上夔皋。赦书一日行万里,罪犯递减一等,死罪免死改为流放。升的追回流的回,涤荡污秽瑕垢,改革弊端清理朝班。州家申名使扣压,命运坎坷,只得移向那偏僻的荆蛮。判司卑官不能说,一有过错未免要挨打,而跪伏在地。同当时同辈人多上道,进身朝廷之路实在艰险,难以攀登。君歌且不要听我的歌,我的歌比起你的歌,情调很不一样。一年明月今宵多,人生全由天命注定,不在其他原因。有酒不喝你明白为什么。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考薄薄雲絲四面散去,天上不見銀河,空中清風飄飄,月光如盪漾的水波。沙平水息聲影絕,斟一杯美酒,我勸你應該對月高歌。你的歌聲辭且苦酸,我實在不能聽下去,早就淚落如雨。洞庭連天九疑山高,蛟龍在水中出沒,猩鼯在山間啼號。十生九死到任所,蟄居荒僻,默默受苦有如罪犯藏逃。下牀害怕蛇喫對藥,近海地溼蟄伏蛇蟲,到處燻散腥臊。昨天的州前捶大鼓,新皇繼位聖登上夔皋。赦書一日行萬里,罪犯遞減一等,死罪免死改爲流放。升的追回流的回,滌盪污穢瑕垢,改革弊端清理朝班。州家申名使扣壓,命運坎坷,只得移向那偏僻的荊蠻。判司卑官不能說,一有過錯未免要捱打,而跪伏在地。同當時同輩人多上道,進身朝廷之路實在艱險,難以攀登。君歌且不要聽我的歌,我的歌比起你的歌,情調很不一樣。一年明月今宵多,人生全由天命註定,不在其他原因。有酒不喝你明白爲什麼。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

⑴纤云:微云。河:银河。  ⑵月舒波:月光四射。  ⑶属(zhǔ):劝酒。 ⑷洞庭:洞庭湖。九疑:又名苍梧山,在今湖南宁远县境。  ⑸猩:猩猩。鼯(wú):鼠类的一种。  ⑹如藏逃:有如躲藏的逃犯。  ⑺药:指蛊毒。南方人喜将多种毒虫放在一起饲养,使之互相吞噬,最后剩下的毒虫叫做蛊,制成药后可杀人。  ⑻海气:卑湿的空气。蛰:潜伏。  ⑼嗣皇:接着做皇帝的人,指宪忠。登:进用。夔皋:夔和皋陶,传说是舜的两位贤臣。  ⑽赦书:皇帝发布的大赦令。  ⑾大辟:死刑。除死:免去死刑。  ⑿迁者:贬谪的官吏。流者:流放在外的人。  ⒀瑕:玉石的杂质。班:臣子上朝时排的行列。  ⒁州家:刺史。申名:上报名字。使家:观察使。抑:压制。  ⒂坎轲:这里指命运不好。荆蛮:今湖北江陵。  ⒃判司:唐时对州郡诸曹参军的总称。 ⒄捶楚:棒杖一类的刑具。  ⒅上道:上路回京。  ⒆天路:指进身于朝廷的道路。幽险:幽昧险碍。  ⒇殊科:不一样,不同类。⑴纖雲:微雲。河:銀河。  ⑵月舒波:月光四射。  ⑶屬(zhǔ):勸酒。 ⑷洞庭:洞庭湖。九疑:又名蒼梧山,在今湖南寧遠縣境。  ⑸猩:猩猩。鼯(wú):鼠類的一種。  ⑹如藏逃:有如躲藏的逃犯。  ⑺藥:指蠱毒。南方人喜將多種毒蟲放在一起飼養,使之互相吞噬,最後剩下的毒蟲叫做蠱,製成藥後可殺人。  ⑻海氣:卑溼的空氣。蟄:潛伏。  ⑼嗣皇:接着做皇帝的人,指憲忠。登:進用。夔皋:夔和皋陶,傳說是舜的兩位賢臣。  ⑽赦書:皇帝發佈的大赦令。  ⑾大辟:死刑。除死:免去死刑。  ⑿遷者:貶謫的官吏。流者:流放在外的人。  ⒀瑕:玉石的雜質。班:臣子上朝時排的行列。  ⒁州家:刺史。申名:上報名字。使家:觀察使。抑:壓制。  ⒂坎軻:這裏指命運不好。荊蠻:今湖北江陵。  ⒃判司:唐時對州郡諸曹參軍的總稱。 ⒄捶楚:棒杖一類的刑具。  ⒅上道:上路回京。  ⒆天路:指進身於朝廷的道路。幽險:幽昧險礙。  ⒇殊科:不一樣,不同類。

赏析

薄薄云丝四面散去,天上不见银河,空中清风飘飘,月光如荡漾的水波。沙平水息声影绝,斟一杯美酒,我劝你应该对月高歌。你的歌声辞且苦酸,我实在不能听下去,早就泪落如雨。洞庭连天九疑山高,蛟龙在水中出没,猩鼯在山间啼号。十生九死到任所,蛰居荒僻,默默受苦有如罪犯藏逃。下床害怕蛇吃对药,近海地湿蛰伏蛇虫,到处熏散腥臊。昨天的州前捶大鼓,新皇继位圣登上夔皋。赦书一日行万里,罪犯递减一等,死罪免死改为流放。升的追回流的回,涤荡污秽瑕垢,改革弊端清理朝班。州家申名使扣压,命运坎坷,只得移向那偏僻的荆蛮。判司卑官不能说,一有过错未免要挨打,而跪伏在地。同当时同辈人多上道,进身朝廷之路实在艰险,难以攀登。君歌且不要听我的歌,我的歌比起你的歌,情调很不一样。一年明月今宵多,人生全由天命注定,不在其他原因。有酒不喝你明白为什么。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考薄薄雲絲四面散去,天上不見銀河,空中清風飄飄,月光如盪漾的水波。沙平水息聲影絕,斟一杯美酒,我勸你應該對月高歌。你的歌聲辭且苦酸,我實在不能聽下去,早就淚落如雨。洞庭連天九疑山高,蛟龍在水中出沒,猩鼯在山間啼號。十生九死到任所,蟄居荒僻,默默受苦有如罪犯藏逃。下牀害怕蛇喫對藥,近海地溼蟄伏蛇蟲,到處燻散腥臊。昨天的州前捶大鼓,新皇繼位聖登上夔皋。赦書一日行萬里,罪犯遞減一等,死罪免死改爲流放。升的追回流的回,滌盪污穢瑕垢,改革弊端清理朝班。州家申名使扣壓,命運坎坷,只得移向那偏僻的荊蠻。判司卑官不能說,一有過錯未免要捱打,而跪伏在地。同當時同輩人多上道,進身朝廷之路實在艱險,難以攀登。君歌且不要聽我的歌,我的歌比起你的歌,情調很不一樣。一年明月今宵多,人生全由天命註定,不在其他原因。有酒不喝你明白爲什麼。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表