同题仙游观 同題仙遊觀

tóng tí xiān yóu guān

韩翃 韓翃

hán hóng · táng

标签: 七言律诗七言律詩向往嚮往唐诗三百首唐詩三百首游历遊歷蒙学蒙學诗词詩詞

xiāntáixiàjiànchénglóufēng宿shōu

shānyáoliánqínshùwǎnzhēnshēngjìnbàohàngōngqiū

shūsōngyǐngluòkōngtánjìngcǎoxiāngxiánxiǎodòngyōu

yòngbiéxúnfāngwàirénjiānyǒudānqiū

仙台下见五城楼,风物凄凄宿雨收。

山色遥连秦树晚,砧声近报汉宫秋。

疏松影落空坛静,细草香闲小洞幽。

何用别寻方外去,人间亦自有丹丘。

仙台下見五城樓,風物悽悽宿雨收。

山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。

疏鬆影落空壇靜,細草香閒小洞幽。

何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

仙台下看见五楼,正是风物凄凄,一夜滴答的秋雨才休。山色遥连秦树晚,砧声最近告诉汉宫秋。疏松影落空坛静,小草铃芳扑鼻,犹衬出山洞小径深幽。何用别寻方外去,人间也有神仙居住的地方,名曰丹丘。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考仙台下看見五樓,正是風物悽悽,一夜滴答的秋雨才休。山色遙連秦樹晚,砧聲最近告訴漢宮秋。疏鬆影落空壇靜,小草鈴芳撲鼻,猶襯出山洞小徑深幽。何用別尋方外去,人間也有神仙居住的地方,名曰丹丘。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

⑴同题仙游观:一本无“同”字。仙游观:在今河南嵩山逍遥谷内。唐高宗为道士潘师正所建。 ⑵五城楼:《史记·封禅书 》记方士曾言:“黄帝时为五层十二楼,以候神人于执期,命曰迎年”,这里借指仙游观。 ⑶宿雨:隔宿的雨。 ⑷砧声:在捣衣石上捣衣的声音。 ⑸闲:一本作“开”。 ⑹方外:神仙居住的世外仙境。 ⑺丹丘:指神仙居处,昼夜长明。⑴同題仙遊觀:一本無“同”字。仙遊觀:在今河南嵩山逍遙谷內。唐高宗爲道士潘師正所建。 ⑵五城樓:《史記·封禪書 》記方士曾言:“黃帝時爲五層十二樓,以候神人於執期,命曰迎年”,這裏借指仙遊觀。 ⑶宿雨:隔宿的雨。 ⑷砧聲:在搗衣石上搗衣的聲音。 ⑸閒:一本作“開”。 ⑹方外:神仙居住的世外仙境。 ⑺丹丘:指神仙居處,晝夜長明。

赏析

仙台下看见五楼,正是风物凄凄,一夜滴答的秋雨才休。山色遥连秦树晚,砧声最近告诉汉宫秋。疏松影落空坛静,小草铃芳扑鼻,犹衬出山洞小径深幽。何用别寻方外去,人间也有神仙居住的地方,名曰丹丘。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考仙台下看見五樓,正是風物悽悽,一夜滴答的秋雨才休。山色遙連秦樹晚,砧聲最近告訴漢宮秋。疏鬆影落空壇靜,小草鈴芳撲鼻,猶襯出山洞小徑深幽。何用別尋方外去,人間也有神仙居住的地方,名曰丹丘。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表