劳去姬 勞去姬
香温宝鸭枕痕收,眉黛空攒一点愁。
春尽絮飞留不住,乐天犹自说风流。
香溫寶鴨枕痕收,眉黛空攢一點愁。
春盡絮飛留不住,樂天猶自說風流。
分享
译文
香暖的宝鸭枕头上的痕迹已被收起,眉黛只凝聚着一丝愁意。春天已经过去,柳絮飞扬留不住,而乐观的人还在自说风流。香暖的寶鴨枕頭上的痕跡已被收起,眉黛只凝聚着一絲愁意。春天已經過去,柳絮飛揚留不住,而樂觀的人還在自說風流。
注释
宝鸭:指装饰华丽的枕头。眉黛:古代女子画眉用的颜料,这里指眉毛。乐天:指乐观的人。寶鴨:指裝飾華麗的枕頭。眉黛:古代女子畫眉用的顏料,這裏指眉毛。樂天:指樂觀的人。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了女子春愁之情,通过对宝鸭枕痕、眉黛愁意、柳絮飞舞等细节的刻画,传达出女子对逝去春光的留恋和无奈。诗中的乐天对比,更加凸显了女子内心的愁绪。這首詩以細膩的筆觸描繪了女子春愁之情,通過對寶鴨枕痕、眉黛愁意、柳絮飛舞等細節的刻畫,傳達出女子對逝去春光的留戀和無奈。詩中的樂天對比,更加凸顯了女子內心的愁緒。