治安疏 治安疏

zhì ān shū

海瑞 海瑞

hǎi ruì · míng

标签: 奏疏奏疏诗词詩詞

yúnnánqīngzhǔshìchénhǎiruìjǐnzòu

wèizhíyántiānxiàshìzhèngjūndàomíngchénzhíqiúwànshìzhìānshì

jūnzhětiānxiàchénmínwànzhīzhǔ

wéiwèitiānxiàchénmínwànzhīzhǔrènzhìzhòng

fánmínshēngbìngyǒusuǒjiāngyǒusuǒchēngrèn

shìshìjūnzhīdàobèiérchéngōng使shǐzhījǐnyányān

chéngōngjǐnyánérjūndàochēng

zhīwèiróngyuèācóngzhì使shǐzāihuòjuézhǔshàngwénzhěyán

guòwèizhěyòuyuējūnziwēimíngzhǔyōuzhìshì

shìzhìzhìyōuzhī

zhǔmíngmíngwēizhīnǎi使shǐzhīfǎnqiúxuànmàozhīshě

fēitōnglùn

chénshòuguóhòuēnqǐngzhíyǒufànyǐnzhīměiyuēměiháoměi

guòyuēguòháohuìguò

wèiyuèxiáguòjǐngāndǎnwèixiàyánzhī

hànjiǎchénzhèngshìwényuējìnyánzhějiēyuētiānxiàānzhìchénwèiwèi

yuēānqiězhìzhěfēi

wénhànxiánjūnjiǎfēibèi

wénxìngrénróushùgōngjiǎnsuīyǒuàimínzhīměiyōuyóu退tuìxùnshàngduōdàifèizhīzhèng

jiūsuǒmiǎngàiānqiězhìdāngzhī

jiūcáisuǒnénggàizhèngzhīānqiězhìsòngzhī

xiàshìhànwén

xiàtiānyīngduànruìshíjuérénwèiyáoshùnwèitāngwénxiàzhīhànxuānzhījīngguāngzhītángtàizōngzhīyīngxiànzōngzhīzhìpíngjiànluànsòngrénzōngzhīrénshùjiézhěxiàyōuwèizhī

wèichūniánchǎnchúhuànrántiānxiàgèngshǐ

gàizhēnjìngyǎngxīndìngguāndìngfēnchúshèngxiánzhīxiàngduóhuànguānnèiwàizhīquányuánshìhuǐkǒngzituīsuǒshēng

tiānxiàxīnxīnyǒuzuòwèiyǎngzhī

shízhěwèixiāngréntàipíngzhǐfēigāohànwényuǎnshèn

ránwénnéngchōngrénshùzhīxìngjiéyòngàirénqiānchēngnéngjǐnrénzhīcáichéngshì

shítiānxiàsuīwèijǐnzhìānzhīránguànxiǔchénmínkāngsāndàihòuchēngxiánjūnyān

xiàruìjīngwèijiǔwàngniànqiānzhīér

fǎngāngmíngércuòyòngzhīwèizhǎngshēngérxuánxiū

yǒuhǎiyuēmínzhīzhīgāozàishìérchǐxīng

èrshíniánshìcháogāngchí

shùxíngtuī广guǎngshìmíngjuélàn

èrwángxiāngjiànrénwèibáozi

cāifěibàngchénxiàrénwèibáojūnchén

西yuànérfǎngōngrénwèibáo

tiānxiàtānjiāngruòmínliáoshēngshuǐhànshídàozéichì

xiàdēngchūniányǒuzhèérwèishèn

jīnzēngchángwànfāngxiào

xiàchǎnshènshìxiànqìngshíniánlái

tiānxiàyīnxiàgǎiyuánzhīhàoérzhīyuējiājìngzhěyánjiājiājiējìngércáiyòng

ěrzhěyánsōngxiāngshìfānxíngchàkuàirénshíchēngqīngshíyān

rányánsōngxiāngzhīhòuyóuzhīyánsōngwèixiāngzhīxiānérfēiqīngmíngshìjiè

hànwényuǎnshèn

tiānxiàzhīrénzhíxiàjiǔnèiwàichéngōngzhīsuǒzhī

zhīzhīwèi

shīyúngǔnzhíyǒuquēwéizhòngshānzhī

jīnsuǒlàifěikuāngjiùfēiérguīzhīzhèngzhūchén

shèngrénjuéguòzāi

zhěshèguānliàngcǎihuìchóuzhījiàn

bǎoshìzhǎngjiànwángèshè

shéngjīnshèngxiányánzhīnǎixiūzhāijiànjiàoxiāngjìnxiāngtiāntáotiānyàoxiāngbiǎo

jiànxīnggōngshìgōngjīngyíng

xiāngbǎochàqiúchū

xiàzhūchénshùnrénwèixiàzhèngyányān

dōuzhīfēngchénshànxiézhīmiǎowén

zhīshèn

ránkuìxīnněi退tuìyǒuhòuyáncóngxià

mèiméiběnxīnsòngxiàjūnzhīzuì

tiānxiàzhěxiàzhījiārénwèiyǒujiāzhě

nèiwàichéngōngyǒuguānshǒuyǒuyánjiēsuǒdiànxiàzhījiāérpánshízhī

xuánxiūshìxiàxīnzhīhuò

guòduànshìxiàqíngzhīwěi

érwèixiàjiārénqíng

zhūchénshēnjiābǎoguānduōbàizāngbàishìshìbàiyǒudāngxiàzhīxīnzhě

ránzhějūnxīnchénxīnǒuxiāngzhísuìwèixiàwèijiànbáochéngōng

zhūchénzhèngxīnzhīxuéwēisuǒyánhuòmiǎnhuòshīxiángshěnchéngyínrǎoluànzhèngshìzhīshuōyǒudāngxiàzhīxīnzhě

ránzhějūnchénǒuxiāngzhísuìwèixiàwèishìjiàn

zhíxiàèrshìdāngzhīxíng亿xiàqiānbǎishìzhījǐnránxiànxiàzhōngzhūchénjūnzhīzuì

yuēshàngrénbǎixìnghuòxiànánzhījūnzhǎngláo

jīnzhīwèi

wèishēnjiāxīnxīnchénzhímíngchénèrshìxíngwèizhūchénjiězhī

qiúzhǎngshēngxīnhuòxīnyǒuchénjūndàozhèngchénqǐngzàiwèixiàkāizhī

xiàzhīduōduānzàixiūjiào

xiūjiàosuǒqiúzhǎngshēng

shèngxiánzhǐshuōxiūshēnmìngzhǐshuōshùnshòuzhèng

gàitiānrénérwèixìngmìngzhějǐnzhī

yáoshùntāngwénzhījūnshèngzhīshèngwèinéngjiǔshìzhōng

xiàzhīwèijiànfāngwàishìhàntángsòngcúnzhìjīn

使shǐxià访fǎngshùzhětáozhòngwénxiàshīzhīzhòngwén

zhòngwénshàngnéngzhǎngshēngérxiàqiúzhī

zhìwèitiānxiāntáoyàowánguàiwàngyóushèn

shìwángtiānxiàlóngchūyīnwénhuàguà

zhìshuǐshíshénguīwénérlièbèiyīnérzhīchéngchóu

luòshūshíyǒuruìxièwànchuánzhī

tiānàidàoérxiǎnzhīshèngrénjièshèngrénkāishìtiānxiàyóuzhīyuèxīngchénzhīlièérshùchéngyānfēiwàng

sòngzhēnzōnghuòtiānshūgànyòushānsūnshìjiànyuētiānyánzāi

yǒushū

táocǎiérhòuyàoyóuréngōngdǎochéngzhě

yīnérzhìtáoyàoshìyǒuérxíng

tiānzhīzhěyǒushǒuzhíérzhī

xiàxuánxiūduōniánsuǒ

zhìjīnzuǒyòujiānrénxiàxuánxiūwàngniàntáoyàozhīzhǎngshēngzhīsuǒérxuánxiūzhīzhī

xiàyòujiāngwèixuánxíngshǎngchénxiàfēnyǒuréntiānxiàzhìérxuánxiūhài

rényòuérxuézhìjūnmínshìzhīxuézhuàngérxíngzhìjūnmínshūyòngzhīxīn

tàijiǎyuēyǒuyánzhìqiúzhūdàoyǒuyánxùnzhìqiúzhūfēidào

yánshùnzhězhīwèiwèidào

jìnshìguānyánsōngyǒushùnxiàzhě

wèitānqièjīnwèiběn

liángcáishǒudàoshǒuguānxiàwèizhěrènyǒushēngguānzhěyǒushǒuchēngzhī

suījìnyánsōngchāoméibǎiguānyǒuxīnyānyòng贿huìqiúqiānshāo

rányánsōngxiāngzhīhòuyóuyánsōngwèixiāngzhīqiánér

zhūchénníngwèiyánsōngzhīshùnwèiliángcáizhīzhí

jīnshènzhětānqiúwèishènzhěāi

jiànchēngrénzhělángmiàoshānlínjiāozhànzhōngwéigǒushì

jiérèntiānxiàzhòng使shǐshèlíngzhǎngzhōnglàizhīzhěwèijiànrényān

fēiyǒusuǒqiānzhìxīnwèinéngchúnránjīngbái使shǐrán

xiàzhūchénwéixíngérwéiérzhīxiàozhōng

zhīwèimíngtīngyòushùnxuánxiūzhīshìgōngěrwèixīnwèiérwèishìtīngchíxíngzhīyòng

yǒuchényǎnyānchéngzhìmínyóuzhīzhīshì

xiàchéngzhīxuánxiūchénzhīgǎixíngmínzhīxiàoyóutiānxiàzhīānānzhìzhìyóuzhīfānránhuǐshìzhèngcháozǎijiǔqīngshìcóngyánguānjiǎngqiútiānxiàhàishùshíniánjūndàozhīzhìshēnyáoshùntāngwénzhīshàng使shǐchénshùshíniánājūnzhīchǐzhìshēngāotáozhīlièxiāngwèihòuxiānmíngliángdōu

nèizhīhuànguāngōngqièwàizhīguāngchújǐnwèiēnyīnzhūméndàifèngfánshìérguānzhěduō

shàngzhīnèicāngnèixiàzhīgōngguāngzhūchǎngduànjuànliángliàozhūdìngyòngcáizhūduōéryòngyòngzhīfēisuǒyòngduō

zhūchényǒuwèixiàyánzhě

zhūchényánzhīxiàxíngzhīzàixiàjiéshěngjiānér

jīngshīzhījīntiánzhībǎijīn

jiéshěngérguóyǒuyòngmínyǒugàicángzhī

érxiàwèizhī

guānyǒuzhízhǎngxiānniánzhíshǒuzhīzhèngzhíshǒuzhīquánérwèixíngzhī

jīnzhíshǒuzhīfèizhíshǒuzhīgǒuqiěyīnxúnrènzhēnjǐnérwèishì

dūnběnxíngduānshìzhǐshàngqīngshìjiǔrènjiāngchénggōngliànxuǎnjūnshìmiǎnzhàohuángyóushíguīmínzhōuxiànjiānjiào使shǐchéngtúnyánběnbiānchǔjūntiándīngchàkùntiānxiàguānzhīqīnjiāngzhīqiènuòzhīwèijiānxíngzhīshǎoyān

shìzhīrénhòugāomíngyōuyuǎnzhīzhūchényǒuxiàyánzhě

zhūchényánzhīxiàxíngzhīzàixiàzhènzuòjiānér

zhènzuòérzhūfèibǎichǎnjuétángsāndàizhīzhìcànránxīngérxiàxíngzhī

jiéshěngzhīzhènzuòzhīyòufēiyǒusuǒláoxià

jiǔqīngzǒnggāngbǎizhífēnrènàndàojiūqīngzhījiānxiàchígāngzhìyàoérchéngyān

láoqiúxiánrènyòngtiānyùnshàngérshíliùgōngwèizhīdào

tiānwànwèiyǒuzhīxìng

mínqiàxūnwèitàiérxiàxìngfēnzhōngyǒuzhēn

zàntiānzhīhuàtiāncān

dàotiāntōngmìngyóuérxiàxìngfēnzhōngyǒuzhēn寿shòu

zhīsuǒyǒuzhěxuánzhìéryǒuxiàozhě

ruòshízhōngzhīyàoyáowàngqīngzhīsuǒzhě

zhīsuǒérqièqièránsànjuésǒngjīngshénxuánxiūqiúzhīxuánzáoxiǎngfēngyǐngzhōngshēnérqiúzhī

jūndàozhèngchénzhímíngtiānxiàshì

yángèngyán

chénchíérwàiwèixiǎochénwèizuìérmiànwèishùnxiàyǒuzhīérgǎizhīxíngzhīzhěchénměihènyān

shìmèijiézhōngquánquánwèixiàyánzhī

fǎnqíngxiàngzhījiānértiānxiàzhīzhìzhìmínzhīānānjuéyānwéixiàliúshénzōngshèxìngshèntiānxiàxìngshèn

chénshèngzhànkǒngzhīzhìwèiběnqīnjǐnzòuwén

户部云南清吏司主事臣海瑞谨奏;

为直言天下第一事,以正君道、明臣职,求万世治安事:

君者,天下臣民万物之主也。

惟其为天下臣民万物之主,责任至重。

凡民生利病,一有所不宜,将有所不称其任。

是故事君之道宜无不备,而以其责寄臣工,使之尽言焉。

臣工尽言,而君道斯称矣。

昔之务为容悦,阿谀曲从,致使灾祸隔绝、主上不闻者,无足言矣。

过为计者则又曰:“君子危明主,忧治世。

”夫世则治矣,以不治忧之;

主则明矣,以不明危之:无乃使之反求眩瞀,莫知趋舍矣乎!

非通论也。

臣受国厚恩矣,请执有犯无隐之义,美曰美,不一毫虚美;

过曰过,不一毫讳过。

不为悦谀,不暇过计,谨披沥肝胆为陛下言之。

汉贾谊陈政事于文帝曰:“进言者皆曰:天下已安已治矣,臣独以为未也。

曰安且治者,非愚则谀。

”夫文帝,汉贤君也,贾谊非苛责备也。

文帝性颇仁柔,慈恕恭俭,虽有爱民之美,优游退逊、尚多怠废之政。

不究其弊所不免,概以安且治当之,愚也。

不究其才所不能,概以政之安且治颂之,谀也。

陛下自视,于汉文帝何如?

陛下天资英断,睿识绝人,可为尧、舜,可为禹、汤、文、武,下之如汉宣之厉精,光武之大度,唐太宗之英武无敌,宪宗之志平僭乱,宋仁宗之仁恕,举一节可取者,陛下优为之。

即位初年,铲除积弊,焕然与天下更始。

举其大概:箴敬一以养心,定冠履以定分,除圣贤土木之象,夺宦官内外之权,元世祖毁不与祀,祀孔子推及所生。

天下忻忻,以大有作为仰之。

识者谓辅相得人,太平指日可期,非虚语也,高汉文帝远甚。

然文帝能充其仁恕之性,节用爱人,吕祖谦称其能尽人之才力,诚是也。

一时天下虽未可尽以治安予之,然贯朽粟陈,民物康阜,三代后称贤君焉。

陛下则锐精未久,妄念牵之而去矣。

反刚明而错用之,谓长生可得,而一意玄修。

富有四海不曰民之脂膏在是也,而侈兴土木。

二十余年不视朝,纲纪驰矣。

数行推广事例,名爵滥矣。

二王不相见,人以为薄于父子。

以猜疑诽谤戮辱臣下,人以为薄于君臣。

乐西苑而不返宫,人以为薄于夫妇。

天下吏贪将弱,民不聊生,水旱靡时,盗贼滋炽。

自陛下登极初年亦有这,而未甚也。

今赋役增常,万方则效。

陛下破产礼佛日甚,室如县罄,十余年来极矣。

天下因即陛下改元之号而臆之曰:“嘉靖者言家家皆净而无财用也。

迩者,严嵩罢相,世蕃极刑,差快人意一时称清时焉。

然严嵩罢相之后,犹之严嵩未相之先而已,非大清明世界也。

不及汉文帝远甚。

天下之人不直陛下久矣,内外臣工之所知也。

知之,不可谓愚。

《诗》云:“衮职有阙,惟仲山甫补之。

”今日所赖以弼棐匡救,格非而归之正,诸臣责也。

夫圣人岂绝无过举哉?

古者设官,亮采惠畴足矣,不必责之以谏。

保氏掌谏王恶,不必设也。

木绳金砺,圣贤不必言之也,乃修斋建醮,相率进香,天桃天药,相率表贺。

建兴宫室,工部极力经营;

取香觅宝,户部差求四出。

陛下误举,诸臣误顺,无一人为陛下正言焉。

都俞吁咈之风,陈善闭邪之义,邈无闻矣;

谀之甚也。

然愧心馁气,退有后言,以从陛下;

昧没本心,以歌颂陛下,欺君之罪何如?

夫天下者,陛下之家也,人未有不顾其家者。

内外臣工有官守、有言责,皆所以奠陛下之家而磐石之也。

一意玄修,是陛下心之惑也。

过于苛断,是陛下情之伪也。

而谓陛下不顾其家,人情乎?

诸臣顾身家以保一官,多以欺败,以赃败,不事事败,有不足以当陛下之心者。

其不然者,君心臣心偶不相值也,遂谓陛下为贱薄臣工。

诸臣正心之学微,所言或不免己私,或失详审,诚如胡寅扰乱政事之说,有不足以当陛下之心者。

其不然者,君意臣意偶不相值也,遂谓陛下为是己拒谏。

执陛下一二事不当之形迹,亿陛下千百事之尽然,陷陛下误终不复,诸臣欺君之罪大矣。

《记》曰:“上人疑则百姓惑,下难知则君长劳。

”今日之谓也。

为身家心与惧心合,臣职不明,臣以一二事形迹既为诸臣解之矣。

求长生心与惑心合,有辞于臣,君道不正,臣请再为陛下开之。

陛下之误多矣,大端在修醮。

修醮所以求长生也。

自古圣贤止说修身立命,止说顺受其正。

盖天地赋予于人而为性命者,此尽之矣。

尧、舜、禹、汤、文、武之君,圣之盛也,未能久世不终。

下之,亦未见方外士自汉、唐、宋存至今日。

使陛下得以访其术者陶仲文,陛下以师呼之,仲文则既死矣。

仲文尚不能长生,而陛下独何求之?

至谓天赐仙桃药丸,怪妄尤甚。

伏羲氏王天下,龙马出河,因则其文以画八卦。

禹治水时,神龟负文而列其背,因而第之,以成必畴。

河图洛书实有此瑞物,以泄万古不传之秘。

天不爱道而显之圣人,借圣人以开示天下,犹之日月星辰之布列,而历数成焉,非虚妄也。

宋真宗获天书于干佑山,孙奭谏曰:“天何言哉?

岂有书也?

”桃必采而后得,药由人工捣以成者也。

兹无因而至,桃药是有足而行耶?

天赐之者,有手执而付之耶?

陛下玄修多年矣,一无所得。

至今日,左右奸人逆陛下玄修妄念,区区桃药之长生,理之所无,而玄修之无益可知矣。

陛下又将谓悬刑赏以督率臣下,分理有人,天下无不可治,而玄修无害矣乎?

夫人幼而学,既无致君泽民异事之学,壮而行,亦无致君泽民殊用之心。

《太甲》曰:“有言逆于汝志,必求诸道,有言逊于汝志,必求诸非道。

”言顺者之未必为道也。

即近事观:严嵩有一不顺陛下者乎?

昔为贪窃,今为逆本。

梁材守道守官,陛下以为逆者也,历任有声,官户部者以有守称之。

虽近日严嵩抄没、百官有惕心焉,无用于积贿求迁,稍自洗涤。

然严嵩罢相之后,犹严嵩未相之前而已。

诸臣宁为严嵩之顺,不为梁材之执。

今甚者贪求,未甚者挨日。

见称于人者,亦廊庙山林交战热中,鹘突依违,苟举故事。

洁己格物,任天下重,使社稷灵长终必赖之者,未见其人焉。

得非有所牵制其心,未能纯然精白使然乎?

陛下欲诸臣惟予行而莫违也,而责之以效忠;

付之以翼为明听也,又欲其顺乎玄修土木之娱:是股肱耳目不为腹心卫也,而自为视听持行之用。

有臣如仪、衍焉,可以成“得志与民由之”之业,无是理也。

陛下诚知玄修无益,臣之改行,民之效尤,天下之安与不安、治与不治由之,幡然悟悔,日视正朝,与宰辅、九卿、侍从、言官讲求天下利害,洗数十年君道之误,置其身于尧、舜、禹、汤、文、武之上,使其臣亦得洗数十年阿君之耻,置其身于皋陶、伊、傅之列,相为后先,明良喜起,都俞吁咈。

内之宦官宫妾,外之光禄寺厨役,锦衣卫恩荫,诸衙门带俸,举凡无事而官者亦多矣。

上之内仓内库,下之户、工部,光禄寺诸厂,段绢、粮料、珠定、器用、木材诸物,多而积于无用,用之非所宜用,亦多矣。

诸臣必有为陛下言者。

诸臣言之,陛下行之,此则在陛下一节省间而已。

京师之一金,田野之百金也。

一节省而国有余用,民有盖藏,不知其几也。

而陛下何不为之?

官有职掌,先年职守之正、职守之全而未行之。

今日职守之废、职守之苟且因循,不认真、不尽法而自以为是。

敦本行以端士习,止上纳以清仕途,久任吏将以责成功,练选军士以免召募,驱缁黄游食以归四民,责府州县兼举富教使成礼俗,复屯盐本色以裕边储,均田赋丁差以苏困敝,举天下官之侵渔,将之怯懦,吏之为奸,刑之无少姑息焉。

必世之仁,博厚高明悠远之业,诸臣必有陛下言者。

诸臣言之,陛下行之,此则在陛下一振作间而已。

一振作而诸废具举,百弊铲绝,唐、虞三代之治粲然复兴矣,而陛下何不行之?

节省之,振作之,又非有所劳于陛下也。

九卿总其纲,百职分其任,抚按科道纠举肃清之于其间,陛下持大纲、稽治要而责成焉。

劳于求贤,逸于任用如天运于上,而四时六气各得其序,恭己无为之道也。

天地万物为一体,固有之性也。

民物熙洽,熏为太和,而陛下性分中自有真乐矣。

可以赞天地之化育,则可与天地参。

道与天通,命由我立,而陛下性分中自有真寿矣。

此理之所有者,可旋至而立有效者也。

若夫服食不终之药,遥望轻举,理之所无者也。

理之所无,而切切然散爵禄,竦精神,玄修求之,悬思凿想,系风捕影,终其身如斯而已矣,求之其可得乎?

夫君道不正,臣职不明,此天下第一事也。

于此不言,更复何言?

大臣持禄而外为谀,小臣畏罪而面为顺,陛下有不得知而改之行之者,臣每恨焉。

是以昧死竭忠,惓惓为陛下言之。

一反情易向之间,而天下之治与不治,民物之安与不安决焉,伏惟陛下留神,宗社幸甚,天下幸甚。

臣不胜战栗恐惧之至,为此具本亲赍,谨具奏闻。

戶部雲南清吏司主事臣海瑞謹奏;

爲直言天下第一事,以正君道、明臣職,求萬世治安事:

君者,天下臣民萬物之主也。

惟其爲天下臣民萬物之主,責任至重。

凡民生利病,一有所不宜,將有所不稱其任。

是故事君之道宜無不備,而以其責寄臣工,使之盡言焉。

臣工盡言,而君道斯稱矣。

昔之務爲容悅,阿諛曲從,致使災禍隔絕、主上不聞者,無足言矣。

過爲計者則又曰:“君子危明主,憂治世。

”夫世則治矣,以不治憂之;

主則明矣,以不明危之:無乃使之反求眩瞀,莫知趨舍矣乎!

非通論也。

臣受國厚恩矣,請執有犯無隱之義,美曰美,不一毫虛美;

過曰過,不一毫諱過。

不爲悅諛,不暇過計,謹披瀝肝膽爲陛下言之。

漢賈誼陳政事於文帝曰:“進言者皆曰:天下已安已治矣,臣獨以爲未也。

曰安且治者,非愚則諛。

”夫文帝,漢賢君也,賈誼非苛責備也。

文帝性頗仁柔,慈恕恭儉,雖有愛民之美,優遊退遜、尚多怠廢之政。

不究其弊所不免,概以安且治當之,愚也。

不究其才所不能,概以政之安且治頌之,諛也。

陛下自視,於漢文帝何如?

陛下天資英斷,睿識絕人,可爲堯、舜,可爲禹、湯、文、武,下之如漢宣之厲精,光武之大度,唐太宗之英武無敵,憲宗之志平僭亂,宋仁宗之仁恕,舉一節可取者,陛下優爲之。

即位初年,剷除積弊,煥然與天下更始。

舉其大概:箴敬一以養心,定冠履以定分,除聖賢土木之象,奪宦官內外之權,元世祖毀不與祀,祀孔子推及所生。

天下忻忻,以大有作爲仰之。

識者謂輔相得人,太平指日可期,非虛語也,高漢文帝遠甚。

然文帝能充其仁恕之性,節用愛人,呂祖謙稱其能盡人之才力,誠是也。

一時天下雖未可盡以治安予之,然貫朽粟陳,民物康阜,三代後稱賢君焉。

陛下則銳精未久,妄念牽之而去矣。

反剛明而錯用之,謂長生可得,而一意玄修。

富有四海不曰民之脂膏在是也,而侈興土木。

二十餘年不視朝,綱紀馳矣。

數行推廣事例,名爵濫矣。

二王不相見,人以爲薄於父子。

以猜疑誹謗戮辱臣下,人以爲薄於君臣。

樂西苑而不返宮,人以爲薄於夫婦。

天下吏貪將弱,民不聊生,水旱靡時,盜賊滋熾。

自陛下登極初年亦有這,而未甚也。

今賦役增常,萬方則效。

陛下破產禮佛日甚,室如縣罄,十餘年來極矣。

天下因即陛下改元之號而臆之曰:“嘉靖者言家家皆淨而無財用也。

邇者,嚴嵩罷相,世蕃極刑,差快人意一時稱清時焉。

然嚴嵩罷相之後,猶之嚴嵩未相之先而已,非大清明世界也。

不及漢文帝遠甚。

天下之人不直陛下久矣,內外臣工之所知也。

知之,不可謂愚。

《詩》雲:“袞職有闕,惟仲山甫補之。

”今日所賴以弼棐匡救,格非而歸之正,諸臣責也。

夫聖人豈絕無過舉哉?

古者設官,亮採惠疇足矣,不必責之以諫。

保氏掌諫王惡,不必設也。

木繩金礪,聖賢不必言之也,乃修齋建醮,相率進香,天桃天藥,相率表賀。

建興宮室,工部極力經營;

取香覓寶,戶部差求四出。

陛下誤舉,諸臣誤順,無一人爲陛下正言焉。

都俞吁咈之風,陳善閉邪之義,邈無聞矣;

諛之甚也。

然愧心餒氣,退有後言,以從陛下;

昧沒本心,以歌頌陛下,欺君之罪何如?

夫天下者,陛下之家也,人未有不顧其家者。

內外臣工有官守、有言責,皆所以奠陛下之家而磐石之也。

一意玄修,是陛下心之惑也。

過於苛斷,是陛下情之僞也。

而謂陛下不顧其家,人情乎?

諸臣顧身家以保一官,多以欺敗,以贓敗,不事事敗,有不足以當陛下之心者。

其不然者,君心臣心偶不相值也,遂謂陛下爲賤薄臣工。

諸臣正心之學微,所言或不免己私,或失詳審,誠如胡寅擾亂政事之說,有不足以當陛下之心者。

其不然者,君意臣意偶不相值也,遂謂陛下爲是己拒諫。

執陛下一二事不當之形跡,億陛下千百事之盡然,陷陛下誤終不復,諸臣欺君之罪大矣。

《記》曰:“上人疑則百姓惑,下難知則君長勞。

”今日之謂也。

爲身家心與懼心合,臣職不明,臣以一二事形跡既爲諸臣解之矣。

求長生心與惑心合,有辭於臣,君道不正,臣請再爲陛下開之。

陛下之誤多矣,大端在修醮。

修醮所以求長生也。

自古聖賢止說修身立命,止說順受其正。

蓋天地賦予於人而爲性命者,此盡之矣。

堯、舜、禹、湯、文、武之君,聖之盛也,未能久世不終。

下之,亦未見方外士自漢、唐、宋存至今日。

使陛下得以訪其術者陶仲文,陛下以師呼之,仲文則既死矣。

仲文尚不能長生,而陛下獨何求之?

至謂天賜仙桃藥丸,怪妄尤甚。

伏羲氏王天下,龍馬出河,因則其文以畫八卦。

禹治水時,神龜負文而列其背,因而第之,以成必疇。

河圖洛書實有此瑞物,以泄萬古不傳之祕。

天不愛道而顯之聖人,借聖人以開示天下,猶之日月星辰之佈列,而歷數成焉,非虛妄也。

宋真宗獲天書於幹佑山,孫奭諫曰:“天何言哉?

豈有書也?

”桃必採而後得,藥由人工搗以成者也。

茲無因而至,桃藥是有足而行耶?

天賜之者,有手執而付之耶?

陛下玄修多年矣,一無所得。

至今日,左右奸人逆陛下玄修妄念,區區桃藥之長生,理之所無,而玄修之無益可知矣。

陛下又將謂懸刑賞以督率臣下,分理有人,天下無不可治,而玄修無害矣乎?

夫人幼而學,既無致君澤民異事之學,壯而行,亦無致君澤民殊用之心。

《太甲》曰:“有言逆於汝志,必求諸道,有言遜於汝志,必求諸非道。

”言順者之未必爲道也。

即近事觀:嚴嵩有一不順陛下者乎?

昔爲貪竊,今爲逆本。

梁材守道守官,陛下以爲逆者也,歷任有聲,官戶部者以有守稱之。

雖近日嚴嵩抄沒、百官有惕心焉,無用於積賄求遷,稍自洗滌。

然嚴嵩罷相之後,猶嚴嵩未相之前而已。

諸臣寧爲嚴嵩之順,不爲梁材之執。

今甚者貪求,未甚者挨日。

見稱於人者,亦廊廟山林交戰熱中,鶻突依違,苟舉故事。

潔己格物,任天下重,使社稷靈長終必賴之者,未見其人焉。

得非有所牽制其心,未能純然精白使然乎?

陛下欲諸臣惟予行而莫違也,而責之以效忠;

付之以翼爲明聽也,又欲其順乎玄修土木之娛:是股肱耳目不爲腹心衛也,而自爲視聽持行之用。

有臣如儀、衍焉,可以成“得志與民由之”之業,無是理也。

陛下誠知玄修無益,臣之改行,民之效尤,天下之安與不安、治與不治由之,幡然悟悔,日視正朝,與宰輔、九卿、侍從、言官講求天下利害,洗數十年君道之誤,置其身於堯、舜、禹、湯、文、武之上,使其臣亦得洗數十年阿君之恥,置其身於皋陶、伊、傅之列,相爲後先,明良喜起,都俞吁咈。

內之宦官宮妾,外之光祿寺廚役,錦衣衛恩蔭,諸衙門帶俸,舉凡無事而官者亦多矣。

上之內倉內庫,下之戶、工部,光祿寺諸廠,段絹、糧料、珠定、器用、木材諸物,多而積於無用,用之非所宜用,亦多矣。

諸臣必有爲陛下言者。

諸臣言之,陛下行之,此則在陛下一節省間而已。

京師之一金,田野之百金也。

一節省而國有餘用,民有蓋藏,不知其幾也。

而陛下何不爲之?

官有職掌,先年職守之正、職守之全而未行之。

今日職守之廢、職守之苟且因循,不認真、不盡法而自以爲是。

敦本行以端士習,止上納以清仕途,久任吏將以責成功,練選軍士以免召募,驅緇黃遊食以歸四民,責府州縣兼舉富教使成禮俗,復屯鹽本色以裕邊儲,均田賦丁差以蘇困敝,舉天下官之侵漁,將之怯懦,吏之爲奸,刑之無少姑息焉。

必世之仁,博厚高明悠遠之業,諸臣必有陛下言者。

諸臣言之,陛下行之,此則在陛下一振作間而已。

一振作而諸廢具舉,百弊鏟絕,唐、虞三代之治粲然復興矣,而陛下何不行之?

節省之,振作之,又非有所勞於陛下也。

九卿總其綱,百職分其任,撫按科道糾舉肅清之於其間,陛下持大綱、稽治要而責成焉。

勞於求賢,逸於任用如天運於上,而四時六氣各得其序,恭己無爲之道也。

天地萬物爲一體,固有之性也。

民物熙洽,燻爲太和,而陛下性分中自有真樂矣。

可以贊天地之化育,則可與天地參。

道與天通,命由我立,而陛下性分中自有真壽矣。

此理之所有者,可旋至而立有效者也。

若夫服食不終之藥,遙望輕舉,理之所無者也。

理之所無,而切切然散爵祿,竦精神,玄修求之,懸思鑿想,繫風捕影,終其身如斯而已矣,求之其可得乎?

夫君道不正,臣職不明,此天下第一事也。

於此不言,更復何言?

大臣持祿而外爲諛,小臣畏罪而面爲順,陛下有不得知而改之行之者,臣每恨焉。

是以昧死竭忠,惓惓爲陛下言之。

一反情易向之間,而天下之治與不治,民物之安與不安決焉,伏惟陛下留神,宗社幸甚,天下幸甚。

臣不勝戰慄恐懼之至,爲此具本親齎,謹具奏聞。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

户部云南清吏司主事海瑞在这里上奏:为了匡正君道,明确臣下的职责,求得万世治安,我要直陈天下第一事。 国君是天下臣民万物的主人,正是因为是天下臣民万物之主,所以责任重大。如果民生措置失当,就是君主没有负起责任。所以臣子就应当尽量为君主服务,忠于职守,畅所欲言。臣子尽到了自己的责任,君主的责任也才算尽到了。以前那种专图讨好,曲意逢迎,不让君主听到实际情况的人,现在用不着说他们了。 危言耸听的人或许会说:君子总是想法多,即使遇到贤明的君主,政治清明的时代,也常常居安思危,忧虑重重,只怕反而让人思维混乱,搞不清方向。这种说法不符合现在的情况! 臣蒙受国恩,宁可直言得罪也不想说假话,好的就是好的,坏的就是坏的,一丝一毫都不敢隐瞒。我不为讨上面的欢心,也不计较得失,今天披沥肝胆,掏出真心,对陛下您说几句实话。 汉代名臣贾谊曾和文帝这样说:“下面进言的人总是说:天下已经大治,臣独以为还没有。那些说天下已安已治的人,不是愚昧无知就是阿谀逢迎。”文帝算是汉代的贤君了,贾谊也不是对文帝要求过高。汉文帝的品质作风是好的,他有爱民的美德,为人也慈和俭朴,从容谦逊,但缺点在于游于玄老,不专事于政务,有许多政事都被耽误了,没有办好。假使臣下看不到这些弊病,一味认为天下已安已治,这就是愚昧无知。假使臣下看不到文帝的才能毕竟有限,一味用已安已治的话来歌颂他,这就是阿谀奉承。 陛下自视和汉文帝比较起来怎么样呢?陛下天资英断,睿识绝人,具有成为尧、舜、禹、汤、文、武这样的君王的潜力,陛下象汉宣帝一样做事努力认真,象光武帝一样为人大度,象唐太宗一样英武无敌,象唐宪宗一样能够消平各地藩镇叛乱,陛下还有宋仁宗的仁恕之德,总之象这些可取的优点,无论哪一项,您都是具有的。您即位初年,铲除积弊,明白宣示,同全国老百姓一道革新政事。举其大概吧:您作过一篇《敬一箴》,提倡规戒;改定了一些冠服制度,下令废除孔子庙里的塑像,只用木主;削弱了宦官的内外之权;将元世祖从历代帝王庙所祭牌位中剔除;在孔子庙兼祭孔子的父母。那时候天下人都很期待,认为您一定大有作为。有见识的人都认为:只要有好的臣子帮助,不需多久,天下就可太平,您一定比汉文帝要强得多。然而文帝能发扬仁恕之性,节约恭俭,体恤爱民,宋朝的吕祖谦说他善于用人,能尽人之才力。一时天下虽说不上已经大治,但国库充盈,连串钱的绳子都朽烂了,百姓安乐,财物丰足。大家公认他是夏、商、周三代以后的一位贤君。 陛下您立志要有作为,可是没过多久,就被杂乱的念头导引到别的地方去了。您把自己的刚强英明用到错误的地方,以为人真的能够长生不老,而一味的玄修。陛下富有四海,却不念及那都是民之脂膏,常常大兴土木,大修宫殿庙宇。陛下二十余年不上朝处理政务,导致纲纪松懈败坏。朝廷卖官买官,援用这种章程越来越滥,美其名曰推广事例,导致豪强四起,名爵泛滥。您专门和方士在一起炼丹,不与自己的儿子们相见,人们都以为您缺少父子之情。您常以猜疑诽谤戮辱臣下,人们都以为缺少君臣之礼。您整天待在西苑不回宫,人们都以为缺少夫妇之情。天下官吏贪污成风,军队弱小,水灾旱灾无时不有,民不聊生,导致流民暴乱象火烧一样,越来越盛。自陛下登基以来,前几年就这样,但还不严重,但是如今赋税徭役越来越重,各级官吏都效法朝廷,盘剥百姓无度。陛下花很多钱崇奉道教,十余年来已经做到极致了。因此,陛下改元号之时,天下人都猜想:这意思就是说“嘉靖者言家家皆净而无财用也” 近来,严嵩罢相,严世蕃被处以极刑,勉强可以令人满意,一时人称天下清明。然而严嵩罢相以后的政事,不过和他作宰相以前差不多,也并不见得清明多少。陛下比汉文帝差远了。天下之人对您不满已经很久了,这内外臣工都知道。《诗经》上说:“衰职有阙,惟仲山甫补之”,意思是说宣王不能完全尽职,仲山甫能从旁补救。今日以辅助、匡正来补救、纠正错误并使一切走入正轨,正是诸位臣下的职责所在。圣人也不能不犯错误,否则古代设官,只要他做官办事就够了,不必要求他们进言劝谏,也不必设谏官,更不必说木绳金砺这类的话了。陛下修宫殿,设坛祈祷,就让群臣竞相进献香物和仙桃仙药,叫臣子进表管贺。陛下要兴建宫室,工部就极力经营;陛下要取香觅宝,户部就派人到处索取。陛下举动有误,诸臣顺从得也没道理,竟没有一个人为陛下正言。那种公开讨论对错、贡献良言,防止邪恶的做法,长久没有听到了,献媚的风气太甚。然而人们不敢直言,内心却不能不惭愧,气也不壮了,当面不敢说,却在背后议论是非,人们表面上顺从陛下,却把真心藏起来,这样为陛下歌功颂德,是多么大的欺君之罪? 天下者,陛下之家也,哪有不顾自己家的人呢?内外臣工都有行政职务和进言的责任,这些都是能够奠定您的家业,使它象磐石一样的稳固的基础。一意玄修,是陛下的心被妄念迷惑。过分苛刻武断,也不是您生性如此。不能就这样便断定陛下不顾其家,不合乎人情。臣子们往往为了顾及自己的身家性命,为了保住自己的乌纱帽,欺诈、贪赃、旷废职务而导致犯罪,这些人不合您的心意,是很自然的。假如不是为了上述的原因也不合您的心意,那就是您的心与臣子的心偶然不相投合啊,但也有人疑心是您看轻臣子,侮辱臣子。另外有一种人,自己的心思不正,或是为了个人的利益,或是说得不够详明正确,就象胡寅扰乱政事的奏疏那样:这些人不合您的意旨,也是很自然的。如果都不是以上的情况,君意臣意还不相符合,那就要让人疑心是不是因为陛下自以为是,不愿接受劝谏的缘故。抓住一二件这样的事,就推测您向来如此,害得您一直被人误解。《礼记》上说:“君主多疑于上,百姓就无所适从;臣子不忠于下,君主就劳苦不堪了。”说的就是今天这种情况。 臣子保身家的私心和怕触怒君主的心相结合,因而模糊了自己的职责,我已经举出一二件事例替他们作过分析了。君主求长生的妄念和迷惑不明相结合,就使臣子们心怀不满;陛下有失为君之道,请允许我再加以分析。 陛下的失误很多,大部分是因为修醮。修醮是为了求长生不老。古来的圣贤只不过讲求涵养道德,保养生命,顺应自然法则。天地赋予人生命,不过如此罢了。尧、舜、禹、汤、文、武都是圣人,也没有谁能长生不死。他们之后,也没有见到所谓僧道术士之人从汉、唐、宋活到今天。传给您长生法术的陶仲文,您称他为师傅,可是他自己就已经死了。仲文尚不能长生不死,陛下为什么还要求长生?至于那所谓的仙桃药丸,怪妄尤甚。伏羲氏做了天下的王,有龙马出河,于是便依据龙马的花纹画了八卦。夏禹治水时,出现神龟,就把神龟背上罗列的各种纹路排列起来,成为有关天道人事的九种法则。这些 “神物”透露了万古不传的秘密。天将天道显之于圣人,借圣人来明示天下,就像日月星辰的排列,并不虚妄。但宋真宗赵恒为了粉饰太平,听从王钦若等人的话,伪造天书,声称从天而降,他的大臣孙奭就谏言道:“上天哪里会说什么?怎么还能写书?”仙桃是从树上采摘下来的,仙药由人工捣制而成。你说它们能有什么天意?能起什么作用?天赐之物,难道能让人手里拿着给您?陛下玄修多年,一无所得。到今日,左右奸人迎合陛下玄修妄念,以为区区桃药就能让人长生不老,世上哪有这样的道理?玄修之无益可知矣。 陛下您莫非认为只要抓住刑和赏的权柄,就不怕无人办事,天下就可以治好,修道便没有什么害处了吗?那些阿谀逢迎的臣子,年轻时候就没有学到“致君泽民” (把君主辅佐好,使百姓得到好处)的特别本领和修养,壮年做官也没有“致君泽民”的特殊抱负和愿望。〈尚书·太甲〉曰:“有言逆于汝志,必求诸道,有言逊于汝志,必求诸非道。意思是说:遇有不合自己意旨的话,要看看是否合于道理;遇有顺从自己意旨的话,要看看是否不合道理。顺从旨意的未必就是有道理的。从近些年来看:严嵩哪有一处不是顺着陛下您的意思?然而严党过去是贪权窃利的祸害,今天是忤逆乱政的根源。象梁材这样的人谨守职责,历来做官有声誉有操守,以正直不阿著称,却被陛下认为大逆不道。虽然从严嵩抄家以后,百官有所畏惧,知道不能再以贿赂谋求升迁,稍改以前的恶习。然而严嵩罢相之后的局面也和严嵩做丞相之前没什么两样。百官仍然只情愿学严嵩的顺从,不肯学梁材的正直不阿。现在坏人还是贪求无厌,一般人也只是得过且过,混混日子。即使是好人,也不过是在做官和退隐之间犹豫不决,含糊敷衍,奉行做事罢了。而那种洁身自爱、探研真理,对天下负有责任,能够肩负国运,维护长治久安的人,却一个也没有发现。不就是因为好人受到牵制,不能尽忠做事,才弄到今天这个地步吗?您既要人顺从圣意,又要人尽忠;既要人充当助手和耳目,又要人顺从您做那些修道和兴修宫殿庙宇的错误事情:这就象不用四肢耳目去保卫心腹,而由心腹自己去执行看、听、拿东西和走路的任务一样。照此下去,您即便有了象张仪和公孙衍那样能干的臣子,要想成就与百姓同享太平的事业,那也是办不到的。 如果您承认修道有害无益,那么臣子的转变,百姓的祸福,天下的安危都将由此而不同,所以您应当立即悔悟,每日上朝理政,与宰辅、九卿、侍从、言官一起言说天下利害,洗刷数十年君道之误,那样就能置身于尧、舜、禹、汤、文、武这样的明君之中,也使得臣下能够洗刷数十年谄媚君主之耻,让他们置身于皋陶、伊、傅这样的贤臣之列,君臣便可互相勉励、互相敬重。内廷中的宦官宫女,外廷中光禄寺厨房的仆役,锦衣卫中那些受惠于祖先恩荫的人,以及各个衙门里那些额外的冗员,无事可干而为官的人太多了。皇家的仓库里,户部、工部以及光禄寺等衙门里,缎、绢、粮料、珠宝、器物、木材等东西很多,堆积在那里也无用,用了也用的不是地方,白白浪费了很可惜。臣子们进谏,您采纳实行,对您说来只不过动一动节省的念头罢了。京师里的一块金子,到了田野百姓那里抵得上一百块金子用。您稍稍节省一点,国库便有余用,老百姓则有了储蓄,好处真不知有多少啊,而陛下为何不这样做呢? 今天官吏设置不全,办事因循苟且,敷衍塞责,不守法纪,却还自以为不错。应该督促遵守基本的道德来端正官员们的行为,停止用钱买官那一套来理清仕途;让文武官员安于其位,责成他们做出成绩来;平常就练选军士以免打仗了临时召募百姓;让那些吃白食的和尚道士回家,回到士、农、工、商的行业里;府州县地方官要生计和教化并重,树立好的礼俗规范;屯田、运盐应该恢复征收实物,来充实边防军队的储备;按地亩交粮,按人口应役,以便恢复老百姓的元气;检举天下官员的贪污勒索行为,让那些贪赃枉法的人心生怯懦,按照刑律处罚他们,毫不宽容。如此以来,便是仁政,几十年之后才能收效,与天地并存的伟大功业便可成就了。这样的事由诸臣提议,陛下执行,也就在陛下一振作间而已。一振作而诸废具举,百弊铲绝,象唐、虞三代那样光明灿烂的大治便可复兴矣,而陛下为什么不实行呢? 陛下只要稍事节省和振作就行了,又不是要您多么劳心劳神。九卿掌握大政方针,百官承担具体的职责,巡抚、巡按、六科给事中等纠举肃清,维护风气,陛下考核政纲的实施情况,督促他们做出成绩来。努力去找贤才,任用他们办事,自己就省力了。就像天运于上,四时六气各得其序,君主只要自己有德,感化臣民,不必亲自动手管理一切。天地万物为一体,自有它的道理。百姓安居乐业,形成一片祥和气氛,而陛下自然能够感到真正的快乐和价值。天地是化生万物的,人也有帮助天地化生的能力,可以与天地并列而为“三才”。道与天通,命运可以由我们自己掌握,而陛下自然能够享受真寿。这是真正的道理,转身就能做到,立刻就能见效。要是依旧去服食什么长生不死之药,巴望着能成仙升天,不是道理所在。那么做只能匆忙的散爵禄,让精神徒然的紧张,玄修求长生,是捕风捉影的空想,陛下一辈子求之,究竟得到没得到呢? 君道不正,臣职不明,是天下第一大事。于此不言,更复何言?大臣为保乌纱帽而阿谀奉承,小臣害怕获罪表面顺从,陛下有错误却不知道,不能改正不能执行,臣每想到这里便痛心疾首。所以今天便冒死竭忠,诚恳的向陛下进言。望陛下能够改变心思,转换方向,而天下之治与不治,民物之安与不安都取决于您,若陛下真能采纳,是我宗庙、社稷、国家的幸运,是天下黎民百姓的幸运!戶部雲南清吏司主事海瑞在這裏上奏:爲了匡正君道,明確臣下的職責,求得萬世治安,我要直陳天下第一事。 國君是天下臣民萬物的主人,正是因爲是天下臣民萬物之主,所以責任重大。如果民生措置失當,就是君主沒有負起責任。所以臣子就應當儘量爲君主服務,忠於職守,暢所欲言。臣子盡到了自己的責任,君主的責任也纔算盡到了。以前那種專圖討好,曲意逢迎,不讓君主聽到實際情況的人,現在用不着說他們了。 危言聳聽的人或許會說:君子總是想法多,即使遇到賢明的君主,政治清明的時代,也常常居安思危,憂慮重重,只怕反而讓人思維混亂,搞不清方向。這種說法不符合現在的情況! 臣蒙受國恩,寧可直言得罪也不想說假話,好的就是好的,壞的就是壞的,一絲一毫都不敢隱瞞。我不爲討上面的歡心,也不計較得失,今天披瀝肝膽,掏出真心,對陛下您說幾句實話。 漢代名臣賈誼曾和文帝這樣說:“下面進言的人總是說:天下已經大治,臣獨以爲還沒有。那些說天下已安已治的人,不是愚昧無知就是阿諛逢迎。”文帝算是漢代的賢君了,賈誼也不是對文帝要求過高。漢文帝的品質作風是好的,他有愛民的美德,爲人也慈和儉樸,從容謙遜,但缺點在於遊於玄老,不專事於政務,有許多政事都被耽誤了,沒有辦好。假使臣下看不到這些弊病,一味認爲天下已安已治,這就是愚昧無知。假使臣下看不到文帝的才能畢竟有限,一味用已安已治的話來歌頌他,這就是阿諛奉承。 陛下自視和漢文帝比較起來怎麼樣呢?陛下天資英斷,睿識絕人,具有成爲堯、舜、禹、湯、文、武這樣的君王的潛力,陛下象漢宣帝一樣做事努力認真,象光武帝一樣爲人大度,象唐太宗一樣英武無敵,象唐憲宗一樣能夠消平各地藩鎮叛亂,陛下還有宋仁宗的仁恕之德,總之象這些可取的優點,無論哪一項,您都是具有的。您即位初年,剷除積弊,明白宣示,同全國老百姓一道革新政事。舉其大概吧:您作過一篇《敬一箴》,提倡規戒;改定了一些冠服制度,下令廢除孔子廟裏的塑像,只用木主;削弱了宦官的內外之權;將元世祖從歷代帝王廟所祭牌位中剔除;在孔子廟兼祭孔子的父母。那時候天下人都很期待,認爲您一定大有作爲。有見識的人都認爲:只要有好的臣子幫助,不需多久,天下就可太平,您一定比漢文帝要強得多。然而文帝能發揚仁恕之性,節約恭儉,體恤愛民,宋朝的呂祖謙說他善於用人,能盡人之才力。一時天下雖說不上已經大治,但國庫充盈,連串錢的繩子都朽爛了,百姓安樂,財物豐足。大家公認他是夏、商、週三代以後的一位賢君。 陛下您立志要有作爲,可是沒過多久,就被雜亂的念頭導引到別的地方去了。您把自己的剛強英明用到錯誤的地方,以爲人真的能夠長生不老,而一味的玄修。陛下富有四海,卻不念及那都是民之脂膏,常常大興土木,大修宮殿廟宇。陛下二十餘年不上朝處理政務,導致綱紀鬆懈敗壞。朝廷賣官買官,援用這種章程越來越濫,美其名曰推廣事例,導致豪強四起,名爵氾濫。您專門和方士在一起煉丹,不與自己的兒子們相見,人們都以爲您缺少父子之情。您常以猜疑誹謗戮辱臣下,人們都以爲缺少君臣之禮。您整天待在西苑不回宮,人們都以爲缺少夫婦之情。天下官吏貪污成風,軍隊弱小,水災旱災無時不有,民不聊生,導致流民暴亂象火燒一樣,越來越盛。自陛下登基以來,前幾年就這樣,但還不嚴重,但是如今賦稅徭役越來越重,各級官吏都效法朝廷,盤剝百姓無度。陛下花很多錢崇奉道教,十餘年來已經做到極致了。因此,陛下改元號之時,天下人都猜想:這意思就是說“嘉靖者言家家皆淨而無財用也” 近來,嚴嵩罷相,嚴世蕃被處以極刑,勉強可以令人滿意,一時人稱天下清明。然而嚴嵩罷相以後的政事,不過和他作宰相以前差不多,也並不見得清明多少。陛下比漢文帝差遠了。天下之人對您不滿已經很久了,這內外臣工都知道。《詩經》上說:“衰職有闕,惟仲山甫補之”,意思是說宣王不能完全盡職,仲山甫能從旁補救。今日以輔助、匡正來補救、糾正錯誤並使一切走入正軌,正是諸位臣下的職責所在。聖人也不能不犯錯誤,否則古代設官,只要他做官辦事就夠了,不必要求他們進言勸諫,也不必設諫官,更不必說木繩金礪這類的話了。陛下修宮殿,設壇祈禱,就讓羣臣競相進獻香物和仙桃仙藥,叫臣子進表管賀。陛下要興建宮室,工部就極力經營;陛下要取香覓寶,戶部就派人到處索取。陛下舉動有誤,諸臣順從得也沒道理,竟沒有一個人爲陛下正言。那種公開討論對錯、貢獻良言,防止邪惡的做法,長久沒有聽到了,獻媚的風氣太甚。然而人們不敢直言,內心卻不能不慚愧,氣也不壯了,當面不敢說,卻在背後議論是非,人們表面上順從陛下,卻把真心藏起來,這樣爲陛下歌功頌德,是多麼大的欺君之罪? 天下者,陛下之家也,哪有不顧自己家的人呢?內外臣工都有行政職務和進言的責任,這些都是能夠奠定您的家業,使它象磐石一樣的穩固的基礎。一意玄修,是陛下的心被妄念迷惑。過分苛刻武斷,也不是您生性如此。不能就這樣便斷定陛下不顧其家,不合乎人情。臣子們往往爲了顧及自己的身家性命,爲了保住自己的烏紗帽,欺詐、貪贓、曠廢職務而導致犯罪,這些人不合您的心意,是很自然的。假如不是爲了上述的原因也不合您的心意,那就是您的心與臣子的心偶然不相投合啊,但也有人疑心是您看輕臣子,侮辱臣子。另外有一種人,自己的心思不正,或是爲了個人的利益,或是說得不夠詳明正確,就象胡寅擾亂政事的奏疏那樣:這些人不合您的意旨,也是很自然的。如果都不是以上的情況,君意臣意還不相符合,那就要讓人疑心是不是因爲陛下自以爲是,不願接受勸諫的緣故。抓住一二件這樣的事,就推測您向來如此,害得您一直被人誤解。《禮記》上說:“君主多疑於上,百姓就無所適從;臣子不忠於下,君主就勞苦不堪了。”說的就是今天這種情況。 臣子保身家的私心和怕觸怒君主的心相結合,因而模糊了自己的職責,我已經舉出一二件事例替他們作過分析了。君主求長生的妄念和迷惑不明相結合,就使臣子們心懷不滿;陛下有失爲君之道,請允許我再加以分析。 陛下的失誤很多,大部分是因爲修醮。修醮是爲了求長生不老。古來的聖賢只不過講求涵養道德,保養生命,順應自然法則。天地賦予人生命,不過如此罷了。堯、舜、禹、湯、文、武都是聖人,也沒有誰能長生不死。他們之後,也沒有見到所謂僧道術士之人從漢、唐、宋活到今天。傳給您長生法術的陶仲文,您稱他爲師傅,可是他自己就已經死了。仲文尚不能長生不死,陛下爲什麼還要求長生?至於那所謂的仙桃藥丸,怪妄尤甚。伏羲氏做了天下的王,有龍馬出河,於是便依據龍馬的花紋畫了八卦。夏禹治水時,出現神龜,就把神龜背上羅列的各種紋路排列起來,成爲有關天道人事的九種法則。這些 “神物”透露了萬古不傳的祕密。天將天道顯之於聖人,借聖人來明示天下,就像日月星辰的排列,並不虛妄。但宋真宗趙恆爲了粉飾太平,聽從王欽若等人的話,僞造天書,聲稱從天而降,他的大臣孫奭就諫言道:“上天哪裏會說什麼?怎麼還能寫書?”仙桃是從樹上採摘下來的,仙藥由人工搗制而成。你說它們能有什麼天意?能起什麼作用?天賜之物,難道能讓人手裏拿着給您?陛下玄修多年,一無所得。到今日,左右奸人迎合陛下玄修妄念,以爲區區桃藥就能讓人長生不老,世上哪有這樣的道理?玄修之無益可知矣。 陛下您莫非認爲只要抓住刑和賞的權柄,就不怕無人辦事,天下就可以治好,修道便沒有什麼害處了嗎?那些阿諛逢迎的臣子,年輕時候就沒有學到“致君澤民” (把君主輔佐好,使百姓得到好處)的特別本領和修養,壯年做官也沒有“致君澤民”的特殊抱負和願望。〈尚書·太甲〉曰:“有言逆於汝志,必求諸道,有言遜於汝志,必求諸非道。意思是說:遇有不合自己意旨的話,要看看是否合於道理;遇有順從自己意旨的話,要看看是否不合道理。順從旨意的未必就是有道理的。從近些年來看:嚴嵩哪有一處不是順着陛下您的意思?然而嚴黨過去是貪權竊利的禍害,今天是忤逆亂政的根源。象梁材這樣的人謹守職責,歷來做官有聲譽有操守,以正直不阿著稱,卻被陛下認爲大逆不道。雖然從嚴嵩抄家以後,百官有所畏懼,知道不能再以賄賂謀求升遷,稍改以前的惡習。然而嚴嵩罷相之後的局面也和嚴嵩做丞相之前沒什麼兩樣。百官仍然只情願學嚴嵩的順從,不肯學梁材的正直不阿。現在壞人還是貪求無厭,一般人也只是得過且過,混混日子。即使是好人,也不過是在做官和退隱之間猶豫不決,含糊敷衍,奉行做事罷了。而那種潔身自愛、探研真理,對天下負有責任,能夠肩負國運,維護長治久安的人,卻一個也沒有發現。不就是因爲好人受到牽制,不能盡忠做事,才弄到今天這個地步嗎?您既要人順從聖意,又要人盡忠;既要人充當助手和耳目,又要人順從您做那些修道和興修宮殿廟宇的錯誤事情:這就象不用四肢耳目去保衛心腹,而由心腹自己去執行看、聽、拿東西和走路的任務一樣。照此下去,您即便有了象張儀和公孫衍那樣能幹的臣子,要想成就與百姓同享太平的事業,那也是辦不到的。 如果您承認修道有害無益,那麼臣子的轉變,百姓的禍福,天下的安危都將由此而不同,所以您應當立即悔悟,每日上朝理政,與宰輔、九卿、侍從、言官一起言說天下利害,洗刷數十年君道之誤,那樣就能置身於堯、舜、禹、湯、文、武這樣的明君之中,也使得臣下能夠洗刷數十年諂媚君主之恥,讓他們置身於皋陶、伊、傅這樣的賢臣之列,君臣便可互相勉勵、互相敬重。內廷中的宦官宮女,外廷中光祿寺廚房的僕役,錦衣衛中那些受惠於祖先恩蔭的人,以及各個衙門裏那些額外的冗員,無事可幹而爲官的人太多了。皇家的倉庫裏,戶部、工部以及光祿寺等衙門裏,緞、絹、糧料、珠寶、器物、木材等東西很多,堆積在那裏也無用,用了也用的不是地方,白白浪費了很可惜。臣子們進諫,您採納實行,對您說來只不過動一動節省的念頭罷了。京師裏的一塊金子,到了田野百姓那裏抵得上一百塊金子用。您稍稍節省一點,國庫便有餘用,老百姓則有了儲蓄,好處真不知有多少啊,而陛下爲何不這樣做呢? 今天官吏設置不全,辦事因循苟且,敷衍塞責,不守法紀,卻還自以爲不錯。應該督促遵守基本的道德來端正官員們的行爲,停止用錢買官那一套來理清仕途;讓文武官員安於其位,責成他們做出成績來;平常就練選軍士以免打仗了臨時召募百姓;讓那些喫白食的和尚道士回家,回到士、農、工、商的行業裏;府州縣地方官要生計和教化並重,樹立好的禮俗規範;屯田、運鹽應該恢復徵收實物,來充實邊防軍隊的儲備;按地畝交糧,按人口應役,以便恢復老百姓的元氣;檢舉天下官員的貪污勒索行爲,讓那些貪贓枉法的人心生怯懦,按照刑律處罰他們,毫不寬容。如此以來,便是仁政,幾十年之後才能收效,與天地並存的偉大功業便可成就了。這樣的事由諸臣提議,陛下執行,也就在陛下一振作間而已。一振作而諸廢具舉,百弊鏟絕,象唐、虞三代那樣光明燦爛的大治便可復興矣,而陛下爲什麼不實行呢? 陛下只要稍事節省和振作就行了,又不是要您多麼勞心勞神。九卿掌握大政方針,百官承擔具體的職責,巡撫、巡按、六科給事中等糾舉肅清,維護風氣,陛下考覈政綱的實施情況,督促他們做出成績來。努力去找賢才,任用他們辦事,自己就省力了。就像天運於上,四時六氣各得其序,君主只要自己有德,感化臣民,不必親自動手管理一切。天地萬物爲一體,自有它的道理。百姓安居樂業,形成一片祥和氣氛,而陛下自然能夠感到真正的快樂和價值。天地是化生萬物的,人也有幫助天地化生的能力,可以與天地並列而爲“三才”。道與天通,命運可以由我們自己掌握,而陛下自然能夠享受真壽。這是真正的道理,轉身就能做到,立刻就能見效。要是依舊去服食什麼長生不死之藥,巴望着能成仙昇天,不是道理所在。那麼做只能匆忙的散爵祿,讓精神徒然的緊張,玄修求長生,是捕風捉影的空想,陛下一輩子求之,究竟得到沒得到呢? 君道不正,臣職不明,是天下第一大事。於此不言,更復何言?大臣爲保烏紗帽而阿諛奉承,小臣害怕獲罪表面順從,陛下有錯誤卻不知道,不能改正不能執行,臣每想到這裏便痛心疾首。所以今天便冒死竭忠,誠懇的向陛下進言。望陛下能夠改變心思,轉換方向,而天下之治與不治,民物之安與不安都取決於您,若陛下真能採納,是我宗廟、社稷、國家的幸運,是天下黎民百姓的幸運!

注释

(1)户部——掌管全国税收财政的机关,为明朝中央行政机构的六部之一。云南清吏司——明朝制度,户部按行政区域人分司,每司的名称,除政区外,都加上“清吏”二字。主事——各部职官中最低一级。但明朝主事的职权相当大,可以直接向皇帝上奏章。 (2)这句是奏疏的事由。 (3)这是历代地主统治阶级为了维护他们的统治,建立起来的一种封建传统观念。 (4)宜——适当。 (5)这句是说:对于民生措置失当,就是君主没有负起责任。 (6)是故事君之道宜无不备——所以臣子就应当尽量为君主服务。 (7)而以其责寄臣工,使之尽言焉——把臣子应尽的责任交付给他们,让他们尽量表现意见。臣工,有职务的臣子。 (8)君道斯称矣——君主的责任才算尽了。 (9)容悦——讨人欢喜。 (10)阿(ē)谀——献媚。 (11)这句是说:以前那种专图讨好,曲意逢迎,不让君主听到实际灾祸的人,现在用不着说他们了。 (12)过为计者——忧虑太多、危言耸听的人。 (13)危明主,忧治世——即使遇到贤明的君主,还以为他可危;即使处在政治清明的时代,还以为时局可忧。 (14)夫(符fú)——发语词。 (15)无乃——只怕。眩瞀(帽mào)——模糊混乱。 (16)这两句说:(这种说法)只怕使人反而弄得模糊混乱,不知道何去何从吗?这不是合理的说法啊! (17)封建士大夫以担任官职、享受俸禄为受国恩。 (18)执——遵守。有犯无隐——语出《礼记·檀弓》。意思是宁可直言得罪而不应隐讳。 (19)不暇过计——也不计较得失。 (20)披沥肝胆——掏出真心,效忠。陛下——对皇帝的敬称。 (21)贾谊——西汉初年杰出的政论家,曾屡次上书汉文帝 刘恒 (公元前179—前157年在位),提出改革政治的具体措施,但由于遭到保守集团的反对,没有得到实施的机会,终于抑郁而死。 (22)引文见于贾谊《陈政事疏》,意思是说:那些说天下已安已治的人,不是愚昧无知就是阿谀逢迎。 (23)非苛责备也——并非对文帝要求过高啊。 (24)这句的意思说:汉文帝的品质作风是好的,他虽然有爱民的美德,为人也慈和俭朴,从容谦逊,而且有许多政事没有举办。 (25)这句是说:假使看不到还有免不了的弊病,一味认为已安已治,这就是愚昧无知。 (26)这句是说:假使看不到文帝的才能毕竟有限,一味用已安已治的话来歌颂他,这就是阿谀奉承。 (27)这句是说:你自己觉得比汉文帝怎样呢? (28)睿(锐ruì)——圣明。绝人——超过一般的人。 (29)尧、舜——唐尧、虞舜。传说中的远古时代的帝王。 (30)禹、汤、文、武——夏禹、商汤、周文王、周武王。唐尧、虞舜和这些人,都是“正统”史家传称的我国古代史上的贤君。 (31)汉宣——汉宣帝刘询(公元前73—前49年在位)。厉精——努力认真。指汉宣帝时代注重法治。 (32)光武——东汉光武帝 刘秀 (公元25—57年在位)。大度——指光武帝对于功臣信任不疑。 (33)唐太宗 李世民 (公元627—649年在位)亲身参加各次战役,击败敌对势力集团,统一全中国。 (34)唐宪宗李纯(公元806—820年在位)决心巩固中央的权力,先后消平各地藩镇叛乱。 (35)《宋史》上奉承宋仁宗赵祯(公元1023—1063年在位),说他是个仁恕之君。 (36)举一节可取者,陛下优为之——像这些可取的优点,无论哪一项,你都容易办得到。 (37)焕然与天下更始——明白宣示,同全国老百姓一道革新政事。 (38)箴(真zhēn)敬一——明世宗作过一篇《敬一箴》。箴,规戒。 (39)定冠履——明世宗曾改定一些冠服制度。 (40)这是指明世宗下令废除孔子庙里的塑像,只用木柱。 (41)元世祖忽必烈本是历代帝王庙中所祭的帝王之一,明世宗将他取消。 (42)这是是说:孔子庙是兼祭孔子的父母。以上几件都是明世宗自鸣得意的事,其实都与民生无关,微不足道。 (43)忻忻——与“欣欣”同,高兴欢乐的样子。 (44)以大有作为仰之——希望他有一番大的作为。之,指明世宗。 (45)这句是说:有见识的人都认为:只要有好的臣子帮助,不需多久,天下就可太平,这话不错,比汉文帝要强得多。 (46)吕祖谦——宋朝金华人,进士出身,官国史院编修。著有《十七史详节》。 (47)贯朽——指国库里的钱堆得太久,连串钱的绳子都朽烂了,表示国库充裕。贯,串钱的绳子。 (48)民物康阜——百姓安乐,财物丰足。 (49)这句说:汉文帝的时代虽然不能说完全已安治,但是那时财物丰足,百姓安乐,大家公认他是夏、商、周三代以后的贤君。 (50)锐精——立志要有作为。 (51)妄念牵之而去矣——被杂乱的念头导引到别的地方去了。 (52)反刚明而错用之——反而把自己的刚强、英明用到错误的地方去了。 (53)玄修——修炼。 (54)四海——天下。 (55)侈兴土木——大修宫殿庙宇。 (56)视朝——临朝办事。 (57)弛(chí)——松懈、败坏。 (58)明代定有章程,向政府缴纳多少财物,就可以取得某种官职或荣典。援用这种章程越来越滥,名为推广事例。数行——屡次施行。 (59)二王不相见——明世宗听了方士段朝用的话,专门和方士在一起炼丹,不与自己的儿子们相见。 (60)薄于父子——缺少父子之情。 (61)西苑——现在北京的三海地方。 (62)靡时——无时不有。 (63)盗贼——对起义的农民的污称。滋炽——像火烧一样,越来越盛。 (64)登极——即位。 (65)这句是说:各级官吏看作榜样,更加剥削百姓。 (66)这里的“佛”是指道教。 (67)这一成语见于《左传·僖公二十六年》,意思是说家里空无一物。 (68)改元——改年号。臆——心里猜想。 (69)这是是说:“嘉”字偕音“家”,“靖”字偕音“净”。 (70)迩者——近来。 (71)严嵩——明世宗所信任的宰相,专权二十年,有人奏他是奸臣,世宗总是不听。后来渐渐失宠,才罢相。 (72)世蕃——严嵩的儿子严世蕃,父子通同作恶,严嵩罢相,他也被处死刑。 (73)差快人意——勉强可以令人满意。 (74)清时——太平时代。 (75)这句是说:严嵩罢相以后的政事,不过和他作宰相以前差不多,也并不见得很清明啊。 (76)不直陛下——不以您为然。 (77)衮(滚gǔn)职——君主的职责。衮,君主的衣服,这里借指君主。 (78)仲山甫——周宣王的臣子。这两句诗见《诗经·大雅·丞民》,意思说:宣王不能完全尽职,仲山甫能从旁补救。 (79)弼(必bì)、棐(匪fěi)都是辅助的意思。匡——纠正。 (80)格非——纠正错误。 (81)过举——错误的举动。 (82)亮采惠畴——见于《尚书·舜典》,就是做官办事的意思。 (83)责之以谏——要求臣子尽劝谏的责任。 (84)保氏——《周礼》中的一个官名。 (85)木绳金砺——绳能使木直,砺(磨刀石)能使金属锋利。这两个比喻都出自《尚书》,意思是说,君主要靠人纠正帮助。 (86)以上四句说:圣人也不能不犯错误,否则古代设官,只要他做官办事就够了,不必要求他们进言劝谏,也不必高谏官,也不必说木绳金砺这类的话了。 (87)建醮(叫jiào)——设坛祈祷。 (88)相率——相互带动。 (89)天桃天药——天刚的仙桃仙药。 (90)表贺——封建时代,帝王遇有自己所喜欢的事,就叫臣子进表管贺。 (91)工部——明代中央政府掌管建设的机关,为六部之一。 (92)差求四出——派人到处索取。 (93)都俞——赞成的表示。吁咈——否定的表示。这都是《尚书》上尧、舜对话时所用的词句。 (94)陈善闭邪——见于《孟子·离娄上》,就是贡献良言,防止邪恶的意思。 (95)邈(秒miǎo)无闻矣——长久没有听到了。 (96)愧心馁气——不敢直言,内心就不能不惭愧,气也不壮了。 (97)退有后言——当面不敢说,却在背后议论是非。 (98)昧没本心——把真心藏起来。 (99)何如——有多大。 (100)官守——行政职务。言责——进言的责任。 (101)皆所以奠陛下之家而磐(盘pán)石之也——这些都是用来奠定您的家业,使它像磐石一样的稳固。奠,安置。磐石,大石,比喻稳固不可动摇。 (102)这句是说:过分苛刻武断,也不是您生性如此。 (103)这句是说:如果说您连家也不顾,这难道合乎人情吗? (104)不事事——不做事。 (105)这句是说:臣子们往往为了欺诈,为了贪赃,为了旷废职务而犯罪,这些人不合您的心意,是很自然的。 (106)这句是说:假如不是为了上述的原因也不合您的心意,那就是您的心与臣子的心偶然不相投合啊。 (107)遂谓陛下为贱薄臣工——虽人就疑心您看轻臣子,侮辱臣子。 (108)正心之学微——正心的功夫很差。正心,儒家对于修养的一种说法。 (109)胡寅——字明仲,宋朝崇安人,历任校书郎、中书舍人等职。曾上书宋高宗赵构主张北伐,反对与金人议和。后因对秦桧作斗争,遭到贬斥。 (110)这句是说:另外有一种人,自己的心思不正,或是为了个人的利益,或是说得不够详明正确,就像胡寅扰乱政事的奏疏那样:这些人不合您的意旨,也是很自然的。(胡寅议论政事的奏疏一般是正确的,海瑞说他“扰乱政事”,是一种婉转含蓄的反话。) (111)是己拒谏——自以为是,不愿接受劝谏。 (112)亿——猜测。 (113)这句是说:抓住一二件这样的事,就推测您件件事都是这样,害您一直错到底,臣子们欺君的罪大了。 (114)这是《礼记·缁衣》篇里的话,意思是说:君主多疑于上,百姓就无所适从;臣子不忠于下,君主就劳苦不堪了。 (115)今日之谓——说的就是今天的情况。 (116)为身家心——为自己保身家的心。 (117)这句是说:臣子保身家的私心和怕触怒君主的心相结合,因而模糊了自己的职责,我已经举出一二件事例替他们作过分析了。 (118)有辞于臣——臣子们有话可说。 (119)这句说:君主求长生的妄念和迷惑不明相结合,就使臣子们心怀不满,有失为君之道,关于这方面,君主允许我再加以分析。 (120)这句说;古来的圣贤只不过讲求涵养道德性,保养生命,顺应自然的正常法则。 (121)此尽之矣——不过如此罢了。 (122)久世不终——长生不死。 (123)方外士——指僧道术士等人。 (124)陶仲文——明世宗最信任的方士。 (125)这句说:传给您长生法术的陶仲文,您称他为师傅,可是他自己就已经死了。 (126)伏羲氏——远古时代的传说人物,相传“八卦”是他画的。 (127)则其文——依据龙马的花纹。 (128)第之——排列起来。 (129)九畴——《尚书·洪范》篇中从“五行”到“五幅”的九类关于天道人事的法则。这句说:夏禹治水时,出现神龟,就把神龟背上罗列的各种纹路排列起来,成为有关天道人事的九种法则。 (130)河图洛书——指上述伏羲及禹所得的“神物”。海瑞在这里暴露了他对古代传说的迷信,误以上古虚妄的传说为事实。 (131)天书——宋真宗赵恒(公元998—1022年在位)为了粉饰太平,听从王钦若等人的话,伪造天书,声称从天而降。干佑山——在陕西省镇安县。 (132)孙奭(世shì)——宋真宗时的儒者,曾任翰林侍讲学士、龙图阁学士等职。 (133)这句话见于《论语·阳货》,意思是说:上天哪里会说什么? (134)逆——迎合。 (135)这句说:您莫非认为只要抓住刑和赏的权柄,就不怕无人办事,天下就可以治好,修道便没有什么害处了吗? (136)夫人——那些人,指阿谀逢迎的臣子。夫,彼。 (137)致君——把君主辅佐好。泽民——使百姓得到好处。 (138)这句是说:(那些人)年轻时候,既没有学到“致君泽民”的特别本领和修养,壮年做官也没有“致君泽民”的特殊抱负和愿望。 (139)引文见于《尚书·太甲》篇,意思说:遇有不合自己意旨的话,要看看是否合于道理;遇有顺从自己意旨的话,要看看是否不合道理。 (140)这句是说:(严嵩的行为)过去是贪权窃利,今天是逆乱的根源。 (141)梁材——曾任户部尚书。守官——谨守职责。 (142)有守——有操守,也就是正直不阿。 (143)这句是说:虽然从严嵩抄家以后,百官有所畏惧,知道不能用贿赂谋求升迁,稍改以前的恶习。 (144)这句是说:百官仍然只情愿学严嵩的顺从,不肯学梁材的正直不阿。 (145)这句是说:现在最坏的人还是贪求无厌,不很坏的人也只是得过且过、混日子罢了。 (146)廊庙——朝廷,这里指在朝为官。山林——指退隐之地。交战热中——指两种思想不断的斗争。 (147)鹘突——糊涂。依违——无一定主张。 (148)这句是说:即使是号称好人的,也不过是心里一半想做官,一半又想退隐,含糊敷衍,奉行故事罢了。 (149)格物——探求事物的道理。 (150)社稷灵长——国运长久。 (151)这句是说:至于洁身自爱,探研真理,对天下事有责任感,使国运靠他得以保持长久的人,却一个也没有发见。 (152)纯然精白——心地纯正。这句说:不就是因为好人受到牵制,不能尽忠心做事,才弄到这样吗? (153)惟予行而莫违——听从自己的意旨,不准违抗。 (154)翼为明听——语出《尚书·皋陶谟》。意思是做自己的助手和耳目。 (155)股肱(工gōng)耳目——指臣子。股肱,手足四肢。腹心——指君主。 (156)这句是说:您既要人顺从自己的意旨,又要人尽忠;既要人充当助手和耳目,又要人顺从您做那些修道和兴建宫殿庙宇的错误事情:这就像不用四肢耳目去保卫心腹,而由心腹自己去执行看、听、拿东西和走路的任务一样。 (157)仪、衍——张仪和公孙衍。都是战国时代能言善辩的政客。 (158)得志与民由之——见于《孟子·滕文公下》,意思是说:有机会施展自己的抱负,就与老百姓一道循着仁义的大道前进。 (159)这句是说:您即便有了像张仪和公孙衍那样能干的臣子,要想成功一种与百姓同享太平的事业,那也是办不到的。 (160)“陛下”以下连起来讲就是:如果您知道了修道的有害无益,那么,臣子的转变,百姓的学样,天下的安危都将由此而不同,所以您应当立即悔悟,每日上朝理政。 (161)宰辅、九卿、侍从、言官——明朝制度,宰辅是大学士,九卿是各部尚书侍郎等,侍从是翰林官,言官是给事中及御史。这些都是中央官职中的重要成员。 (162)皋陶(姚yáo)——虞舜的贤臣。伊、传——商汤的贤相伊尹和殷高宗的贤相。 (163)明良喜起——《尚书·益稷》记载:虞舜作歌:“股肱喜哉,元首起哉!”皋陶和歌:“元首明哉,股肱良哉!”这是君臣互相勉励敬重的话。 (164)光禄寺——承办皇室膳食的机构,挂名充厨役的极多。 (165)锦衣卫——明朝独有的武职机构,贵族子弟多在其中挂名。恩荫——封建时代,高级官僚的子孙因祖、父对朝廷有功而得官职。 (166)诸衙门整容俸——额外冗员。 (167)段——古“缎“字。 (168)这句是说:臣子们进谏,您采纳实行,对您说来只不过动一动节省的念头罢了。 (169)盖藏——储蓄。 (170)不知其几也——好处真不知有多少啊。 (171)这句是说:百官各有职牚,从前官吏的设置完备,办事认真,还有应办而不办的事。 (172)这句是说:今天官吏的设置不全,办事因循苟且,敷衍塞责,不守法纪,却还自以为不错。 (173)敦——勉励,督促。本行——基本的道德。 (174)上纳——出钱买官。 (175)久任吏将以责成功——让文武官员安于其位,责成他们做出成绩来。 (176)缁(资zī)黄——指和尚道士。因和尚著缁(灰黑色)衣,道士著黄衣。归四民——回到士、农、工、商的行业里。 (177)兼举富教——生计和教化同时照顾。 (178)屯盐本色——明朝屯田、运盐,本来供边防军需之用。后来将屯民应交粮盐实物改折银钱交纳。海瑞主张恢复征收实物。本色就是指粮盐实物。 (179)赋——按地亩交粮。差——按人口应役。苏——恢复元气。 (180)侵渔——贪污勒索。 (181)刑之无少姑息——按照刑律处罚他们,毫不宽容。 (182)必世之仁——语出《论语·子路》“必世而后仁”,意思是:在几十年之后才能收效的仁政。 (183)博厚高明悠远之业——与天地并存的伟大功业。 (184)粲然——光明灿烂的样子。 (185)抚按科道——指巡抚、巡按、六科给事中、十三道御史,都是明朝所设的官职。 (186)稽治要——考核政纲的实施情况。 (187)劳于求贤,逸于任用——努力去找贤才,任用他们办事,自己就省力了。 (188)六气——指阴阳风雨晦明。 (189)恭己无为——语出《论语·卫灵公》,意思是说:君主只要自己有德,感化臣民,不必亲自动手管理一切。 (190)熙洽——和睦。 (191)熏为太和——形成一片和平气氛。 (192)这句是运用《礼记·中庸》上的话。意思是说:天地是化生万物的,人也有帮助天地化生的能力,可以与天地并列而为“三才”。 (193)命由我立——命运由我自己掌握。 (194)旋至——一转身就达到。 (195)不终之药——不死的药。 (196)轻举——成仙升天。 (197)切切然——忙忙地。 (198)竦(耸sǒng)——紧张。 (199)悬思凿想——发空想。 (200)持禄——保持禄位。 (201)昧死——不怕犯死罪。 (202)惓惓——一片真诚的样子。 (203)反情易向——改变心思,转移方向。 (204)宗社——宗庙社稷。指国家。(1)戶部——掌管全國稅收財政的機關,爲明朝中央行政機構的六部之一。雲南清吏司——明朝制度,戶部按行政區域人分司,每司的名稱,除政區外,都加上“清吏”二字。主事——各部職官中最低一級。但明朝主事的職權相當大,可以直接向皇帝上奏章。 (2)這句是奏疏的事由。 (3)這是歷代地主統治階級爲了維護他們的統治,建立起來的一種封建傳統觀念。 (4)宜——適當。 (5)這句是說:對於民生措置失當,就是君主沒有負起責任。 (6)是故事君之道宜無不備——所以臣子就應當儘量爲君主服務。 (7)而以其責寄臣工,使之盡言焉——把臣子應盡的責任交付給他們,讓他們儘量表現意見。臣工,有職務的臣子。 (8)君道斯稱矣——君主的責任纔算盡了。 (9)容悅——討人歡喜。 (10)阿(ē)諛——獻媚。 (11)這句是說:以前那種專圖討好,曲意逢迎,不讓君主聽到實際災禍的人,現在用不着說他們了。 (12)過爲計者——憂慮太多、危言聳聽的人。 (13)危明主,憂治世——即使遇到賢明的君主,還以爲他可危;即使處在政治清明的時代,還以爲時局可憂。 (14)夫(符fú)——發語詞。 (15)無乃——只怕。眩瞀(帽mào)——模糊混亂。 (16)這兩句說:(這種說法)只怕使人反而弄得模糊混亂,不知道何去何從嗎?這不是合理的說法啊! (17)封建士大夫以擔任官職、享受俸祿爲受國恩。 (18)執——遵守。有犯無隱——語出《禮記·檀弓》。意思是寧可直言得罪而不應隱諱。 (19)不暇過計——也不計較得失。 (20)披瀝肝膽——掏出真心,效忠。陛下——對皇帝的敬稱。 (21)賈誼——西漢初年傑出的政論家,曾屢次上書漢文帝 劉恆 (公元前179—前157年在位),提出改革政治的具體措施,但由於遭到保守集團的反對,沒有得到實施的機會,終於抑鬱而死。 (22)引文見於賈誼《陳政事疏》,意思是說:那些說天下已安已治的人,不是愚昧無知就是阿諛逢迎。 (23)非苛責備也——並非對文帝要求過高啊。 (24)這句的意思說:漢文帝的品質作風是好的,他雖然有愛民的美德,爲人也慈和儉樸,從容謙遜,而且有許多政事沒有舉辦。 (25)這句是說:假使看不到還有免不了的弊病,一味認爲已安已治,這就是愚昧無知。 (26)這句是說:假使看不到文帝的才能畢竟有限,一味用已安已治的話來歌頌他,這就是阿諛奉承。 (27)這句是說:你自己覺得比漢文帝怎樣呢? (28)睿(銳ruì)——聖明。絕人——超過一般的人。 (29)堯、舜——唐堯、虞舜。傳說中的遠古時代的帝王。 (30)禹、湯、文、武——夏禹、商湯、周文王、周武王。唐堯、虞舜和這些人,都是“正統”史家傳稱的我國古代史上的賢君。 (31)漢宣——漢宣帝劉詢(公元前73—前49年在位)。厲精——努力認真。指漢宣帝時代注重法治。 (32)光武——東漢光武帝 劉秀 (公元25—57年在位)。大度——指光武帝對於功臣信任不疑。 (33)唐太宗 李世民 (公元627—649年在位)親身參加各次戰役,擊敗敵對勢力集團,統一全中國。 (34)唐憲宗李純(公元806—820年在位)決心鞏固中央的權力,先後消平各地藩鎮叛亂。 (35)《宋史》上奉承宋仁宗趙禎(公元1023—1063年在位),說他是個仁恕之君。 (36)舉一節可取者,陛下優爲之——像這些可取的優點,無論哪一項,你都容易辦得到。 (37)煥然與天下更始——明白宣示,同全國老百姓一道革新政事。 (38)箴(真zhēn)敬一——明世宗作過一篇《敬一箴》。箴,規戒。 (39)定冠履——明世宗曾改定一些冠服制度。 (40)這是指明世宗下令廢除孔子廟裏的塑像,只用木柱。 (41)元世祖忽必烈本是歷代帝王廟中所祭的帝王之一,明世宗將他取消。 (42)這是是說:孔子廟是兼祭孔子的父母。以上幾件都是明世宗自鳴得意的事,其實都與民生無關,微不足道。 (43)忻忻——與“欣欣”同,高興歡樂的樣子。 (44)以大有作爲仰之——希望他有一番大的作爲。之,指明世宗。 (45)這句是說:有見識的人都認爲:只要有好的臣子幫助,不需多久,天下就可太平,這話不錯,比漢文帝要強得多。 (46)呂祖謙——宋朝金華人,進士出身,官國史院編修。著有《十七史詳節》。 (47)貫朽——指國庫裏的錢堆得太久,連串錢的繩子都朽爛了,表示國庫充裕。貫,串錢的繩子。 (48)民物康阜——百姓安樂,財物豐足。 (49)這句說:漢文帝的時代雖然不能說完全已安治,但是那時財物豐足,百姓安樂,大家公認他是夏、商、週三代以後的賢君。 (50)銳精——立志要有作爲。 (51)妄念牽之而去矣——被雜亂的念頭導引到別的地方去了。 (52)反剛明而錯用之——反而把自己的剛強、英明用到錯誤的地方去了。 (53)玄修——修煉。 (54)四海——天下。 (55)侈興土木——大修宮殿廟宇。 (56)視朝——臨朝辦事。 (57)弛(chí)——鬆懈、敗壞。 (58)明代定有章程,向政府繳納多少財物,就可以取得某種官職或榮典。援用這種章程越來越濫,名爲推廣事例。數行——屢次施行。 (59)二王不相見——明世宗聽了方士段朝用的話,專門和方士在一起煉丹,不與自己的兒子們相見。 (60)薄於父子——缺少父子之情。 (61)西苑——現在北京的三海地方。 (62)靡時——無時不有。 (63)盜賊——對起義的農民的污稱。滋熾——像火燒一樣,越來越盛。 (64)登極——即位。 (65)這句是說:各級官吏看作榜樣,更加剝削百姓。 (66)這裏的“佛”是指道教。 (67)這一成語見於《左傳·僖公二十六年》,意思是說家裏空無一物。 (68)改元——改年號。臆——心裏猜想。 (69)這是是說:“嘉”字偕音“家”,“靖”字偕音“淨”。 (70)邇者——近來。 (71)嚴嵩——明世宗所信任的宰相,專權二十年,有人奏他是奸臣,世宗總是不聽。後來漸漸失寵,才罷相。 (72)世蕃——嚴嵩的兒子嚴世蕃,父子通同作惡,嚴嵩罷相,他也被處死刑。 (73)差快人意——勉強可以令人滿意。 (74)清時——太平時代。 (75)這句是說:嚴嵩罷相以後的政事,不過和他作宰相以前差不多,也並不見得很清明啊。 (76)不直陛下——不以您爲然。 (77)袞(滾gǔn)職——君主的職責。袞,君主的衣服,這裏借指君主。 (78)仲山甫——周宣王的臣子。這兩句詩見《詩經·大雅·丞民》,意思說:宣王不能完全盡職,仲山甫能從旁補救。 (79)弼(必bì)、棐(匪fěi)都是輔助的意思。匡——糾正。 (80)格非——糾正錯誤。 (81)過舉——錯誤的舉動。 (82)亮採惠疇——見於《尚書·舜典》,就是做官辦事的意思。 (83)責之以諫——要求臣子盡勸諫的責任。 (84)保氏——《周禮》中的一個官名。 (85)木繩金礪——繩能使木直,礪(磨刀石)能使金屬鋒利。這兩個比喻都出自《尚書》,意思是說,君主要靠人糾正幫助。 (86)以上四句說:聖人也不能不犯錯誤,否則古代設官,只要他做官辦事就夠了,不必要求他們進言勸諫,也不必高諫官,也不必說木繩金礪這類的話了。 (87)建醮(叫jiào)——設壇祈禱。 (88)相率——相互帶動。 (89)天桃天藥——天剛的仙桃仙藥。 (90)表賀——封建時代,帝王遇有自己所喜歡的事,就叫臣子進表管賀。 (91)工部——明代中央政府掌管建設的機關,爲六部之一。 (92)差求四出——派人到處索取。 (93)都俞——贊成的表示。吁咈——否定的表示。這都是《尚書》上堯、舜對話時所用的詞句。 (94)陳善閉邪——見於《孟子·離婁上》,就是貢獻良言,防止邪惡的意思。 (95)邈(秒miǎo)無聞矣——長久沒有聽到了。 (96)愧心餒氣——不敢直言,內心就不能不慚愧,氣也不壯了。 (97)退有後言——當面不敢說,卻在背後議論是非。 (98)昧沒本心——把真心藏起來。 (99)何如——有多大。 (100)官守——行政職務。言責——進言的責任。 (101)皆所以奠陛下之家而磐(盤pán)石之也——這些都是用來奠定您的家業,使它像磐石一樣的穩固。奠,安置。磐石,大石,比喻穩固不可動搖。 (102)這句是說:過分苛刻武斷,也不是您生性如此。 (103)這句是說:如果說您連家也不顧,這難道合乎人情嗎? (104)不事事——不做事。 (105)這句是說:臣子們往往爲了欺詐,爲了貪贓,爲了曠廢職務而犯罪,這些人不合您的心意,是很自然的。 (106)這句是說:假如不是爲了上述的原因也不合您的心意,那就是您的心與臣子的心偶然不相投合啊。 (107)遂謂陛下爲賤薄臣工——雖人就疑心您看輕臣子,侮辱臣子。 (108)正心之學微——正心的功夫很差。正心,儒家對於修養的一種說法。 (109)胡寅——字明仲,宋朝崇安人,歷任校書郎、中書舍人等職。曾上書宋高宗趙構主張北伐,反對與金人議和。後因對秦檜作鬥爭,遭到貶斥。 (110)這句是說:另外有一種人,自己的心思不正,或是爲了個人的利益,或是說得不夠詳明正確,就像胡寅擾亂政事的奏疏那樣:這些人不合您的意旨,也是很自然的。(胡寅議論政事的奏疏一般是正確的,海瑞說他“擾亂政事”,是一種婉轉含蓄的反話。) (111)是己拒諫——自以爲是,不願接受勸諫。 (112)億——猜測。 (113)這句是說:抓住一二件這樣的事,就推測您件件事都是這樣,害您一直錯到底,臣子們欺君的罪大了。 (114)這是《禮記·緇衣》篇裏的話,意思是說:君主多疑於上,百姓就無所適從;臣子不忠於下,君主就勞苦不堪了。 (115)今日之謂——說的就是今天的情況。 (116)爲身家心——爲自己保身家的心。 (117)這句是說:臣子保身家的私心和怕觸怒君主的心相結合,因而模糊了自己的職責,我已經舉出一二件事例替他們作過分析了。 (118)有辭於臣——臣子們有話可說。 (119)這句說:君主求長生的妄念和迷惑不明相結合,就使臣子們心懷不滿,有失爲君之道,關於這方面,君主允許我再加以分析。 (120)這句說;古來的聖賢只不過講求涵養道德性,保養生命,順應自然的正常法則。 (121)此盡之矣——不過如此罷了。 (122)久世不終——長生不死。 (123)方外士——指僧道術士等人。 (124)陶仲文——明世宗最信任的方士。 (125)這句說:傳給您長生法術的陶仲文,您稱他爲師傅,可是他自己就已經死了。 (126)伏羲氏——遠古時代的傳說人物,相傳“八卦”是他畫的。 (127)則其文——依據龍馬的花紋。 (128)第之——排列起來。 (129)九疇——《尚書·洪範》篇中從“五行”到“五幅”的九類關於天道人事的法則。這句說:夏禹治水時,出現神龜,就把神龜背上羅列的各種紋路排列起來,成爲有關天道人事的九種法則。 (130)河圖洛書——指上述伏羲及禹所得的“神物”。海瑞在這裏暴露了他對古代傳說的迷信,誤以上古虛妄的傳說爲事實。 (131)天書——宋真宗趙恆(公元998—1022年在位)爲了粉飾太平,聽從王欽若等人的話,僞造天書,聲稱從天而降。幹佑山——在陝西省鎮安縣。 (132)孫奭(世shì)——宋真宗時的儒者,曾任翰林侍講學士、龍圖閣學士等職。 (133)這句話見於《論語·陽貨》,意思是說:上天哪裏會說什麼? (134)逆——迎合。 (135)這句說:您莫非認爲只要抓住刑和賞的權柄,就不怕無人辦事,天下就可以治好,修道便沒有什麼害處了嗎? (136)夫人——那些人,指阿諛逢迎的臣子。夫,彼。 (137)致君——把君主輔佐好。澤民——使百姓得到好處。 (138)這句是說:(那些人)年輕時候,既沒有學到“致君澤民”的特別本領和修養,壯年做官也沒有“致君澤民”的特殊抱負和願望。 (139)引文見於《尚書·太甲》篇,意思說:遇有不合自己意旨的話,要看看是否合於道理;遇有順從自己意旨的話,要看看是否不合道理。 (140)這句是說:(嚴嵩的行爲)過去是貪權竊利,今天是逆亂的根源。 (141)梁材——曾任戶部尚書。守官——謹守職責。 (142)有守——有操守,也就是正直不阿。 (143)這句是說:雖然從嚴嵩抄家以後,百官有所畏懼,知道不能用賄賂謀求升遷,稍改以前的惡習。 (144)這句是說:百官仍然只情願學嚴嵩的順從,不肯學梁材的正直不阿。 (145)這句是說:現在最壞的人還是貪求無厭,不很壞的人也只是得過且過、混日子罷了。 (146)廊廟——朝廷,這裏指在朝爲官。山林——指退隱之地。交戰熱中——指兩種思想不斷的鬥爭。 (147)鶻突——糊塗。依違——無一定主張。 (148)這句是說:即使是號稱好人的,也不過是心裏一半想做官,一半又想退隱,含糊敷衍,奉行故事罷了。 (149)格物——探求事物的道理。 (150)社稷靈長——國運長久。 (151)這句是說:至於潔身自愛,探研真理,對天下事有責任感,使國運靠他得以保持長久的人,卻一個也沒有發見。 (152)純然精白——心地純正。這句說:不就是因爲好人受到牽制,不能盡忠心做事,才弄到這樣嗎? (153)惟予行而莫違——聽從自己的意旨,不準違抗。 (154)翼爲明聽——語出《尚書·皋陶謨》。意思是做自己的助手和耳目。 (155)股肱(工gōng)耳目——指臣子。股肱,手足四肢。腹心——指君主。 (156)這句是說:您既要人順從自己的意旨,又要人盡忠;既要人充當助手和耳目,又要人順從您做那些修道和興建宮殿廟宇的錯誤事情:這就像不用四肢耳目去保衛心腹,而由心腹自己去執行看、聽、拿東西和走路的任務一樣。 (157)儀、衍——張儀和公孫衍。都是戰國時代能言善辯的政客。 (158)得志與民由之——見於《孟子·滕文公下》,意思是說:有機會施展自己的抱負,就與老百姓一道循着仁義的大道前進。 (159)這句是說:您即便有了像張儀和公孫衍那樣能幹的臣子,要想成功一種與百姓同享太平的事業,那也是辦不到的。 (160)“陛下”以下連起來講就是:如果您知道了修道的有害無益,那麼,臣子的轉變,百姓的學樣,天下的安危都將由此而不同,所以您應當立即悔悟,每日上朝理政。 (161)宰輔、九卿、侍從、言官——明朝制度,宰輔是大學士,九卿是各部尚書侍郎等,侍從是翰林官,言官是給事中及御史。這些都是中央官職中的重要成員。 (162)皋陶(姚yáo)——虞舜的賢臣。伊、傳——商湯的賢相伊尹和殷高宗的賢相。 (163)明良喜起——《尚書·益稷》記載:虞舜作歌:“股肱喜哉,元首起哉!”皋陶和歌:“元首明哉,股肱良哉!”這是君臣互相勉勵敬重的話。 (164)光祿寺——承辦皇室膳食的機構,掛名充廚役的極多。 (165)錦衣衛——明朝獨有的武職機構,貴族子弟多在其中掛名。恩蔭——封建時代,高級官僚的子孫因祖、父對朝廷有功而得官職。 (166)諸衙門整容俸——額外冗員。 (167)段——古“緞“字。 (168)這句是說:臣子們進諫,您採納實行,對您說來只不過動一動節省的念頭罷了。 (169)蓋藏——儲蓄。 (170)不知其幾也——好處真不知有多少啊。 (171)這句是說:百官各有職牚,從前官吏的設置完備,辦事認真,還有應辦而不辦的事。 (172)這句是說:今天官吏的設置不全,辦事因循苟且,敷衍塞責,不守法紀,卻還自以爲不錯。 (173)敦——勉勵,督促。本行——基本的道德。 (174)上納——出錢買官。 (175)久任吏將以責成功——讓文武官員安於其位,責成他們做出成績來。 (176)緇(資zī)黃——指和尚道士。因和尚著緇(灰黑色)衣,道士著黃衣。歸四民——回到士、農、工、商的行業裏。 (177)兼舉富教——生計和教化同時照顧。 (178)屯鹽本色——明朝屯田、運鹽,本來供邊防軍需之用。後來將屯民應交糧鹽實物改折銀錢交納。海瑞主張恢復徵收實物。本色就是指糧鹽實物。 (179)賦——按地畝交糧。差——按人口應役。蘇——恢復元氣。 (180)侵漁——貪污勒索。 (181)刑之無少姑息——按照刑律處罰他們,毫不寬容。 (182)必世之仁——語出《論語·子路》“必世而後仁”,意思是:在幾十年之後才能收效的仁政。 (183)博厚高明悠遠之業——與天地並存的偉大功業。 (184)粲然——光明燦爛的樣子。 (185)撫按科道——指巡撫、巡按、六科給事中、十三道御史,都是明朝所設的官職。 (186)稽治要——考覈政綱的實施情況。 (187)勞於求賢,逸於任用——努力去找賢才,任用他們辦事,自己就省力了。 (188)六氣——指陰陽風雨晦明。 (189)恭己無爲——語出《論語·衛靈公》,意思是說:君主只要自己有德,感化臣民,不必親自動手管理一切。 (190)熙洽——和睦。 (191)燻爲太和——形成一片和平氣氛。 (192)這句是運用《禮記·中庸》上的話。意思是說:天地是化生萬物的,人也有幫助天地化生的能力,可以與天地並列而爲“三才”。 (193)命由我立——命運由我自己掌握。 (194)旋至——一轉身就達到。 (195)不終之藥——不死的藥。 (196)輕舉——成仙昇天。 (197)切切然——忙忙地。 (198)竦(聳sǒng)——緊張。 (199)懸思鑿想——發空想。 (200)持祿——保持祿位。 (201)昧死——不怕犯死罪。 (202)惓惓——一片真誠的樣子。 (203)反情易向——改變心思,轉移方向。 (204)宗社——宗廟社稷。指國家。

赏析

户部云南清吏司主事大臣海瑞严格;为直言天下第一件事,以正君道、明我的职责,求万世安定事:你的人,天下臣民万物之主啊。只有他为天下臣民万物之主,责任重大。凡人生利弊,一有不适合,将有不称职。是事奉国君的道理应该没有不完备,而因为他们要求寄我工,让他们尽说了。群臣畅所欲言,而你道这说了。从前的努力为喜悦,阿谀奉承曲从,致使灾祸隔绝、皇上不知道的,不必说了。经过设计的,还有说:“君子危明主,为治理天下。”世界就太平了,因为不好担心的;主就明白了,因为不明白危险的:是不是让他反求头晕眼花,没有人知道取舍了吗!不是通说的。我受国家的厚恩啊,请拿犯罪没有隐藏的意义,美是美,没有一点虚假的美;不过说超过,没有一点隐瞒过。不为取悦奉承,没有时间超过计划,小心拨开披肝沥胆为陛下说的。汉代贾谊陈述政事对文帝说:“进言的人都说:天下已经安定了,已经治疗了,我却认为没有了。说安又好的,这不是愚蠢就是奉承。”汉文帝,汉贤君啊,贾谊不是苛刻责备的。文帝性格仁慈温柔,仁慈宽恕恭俭,虽然有爱民之美,悠闲退陆逊、还有很多怠废的政策。不究其弊端是不可避免,概以安定而且治理应当的,愚蠢的。不追究他的才能所不能,概因为政治的安定而且治理颂的,奉承了。陛下自己看,在汉文帝怎么样?陛下天资英明的决断,睿识过人,可以为尧、舜,可为夏禹、商汤、周文王、周武王,下面的像汉宣帝的精力,光武帝的大度,唐太宗的英武无敌,宪宗的志平错乱,宋仁宗的仁恕,举一个可取的,陛下能做得很好。即位的第一年,铲除积弊,焕发和天下更始。举其大概:箴敬一以养心,定冠履以定分,除圣贤土木的象征,夺宦官内外的权力,元世祖哀伤而不与祭祀,祭祀孔子推到所生。天下忘乎所以,以大有作为抬头的。有识之士对辅相得人,太平指日可期,这不是空话啊,高汉文帝很远。然而文帝能充实他的仁慈的本性,节用爱人,吕祖谦称他能尽人的能力,确实是这样的。一时天下虽然还不能完全以安定我的,然而贯朽粟陈,百姓健康杨阜,三代后称贤君啊。陛下就精心不久,我想牵着他就走了。反刚明而用错的,对长生命可以得到,而一想到玄修。富有四海不说百姓的膏脂在这里了,而奢侈兴土木。二十多年不上朝,纲要跑了。几行推广案例,名声和爵位滥了。二王不见,人认为薄于父子。因猜疑怀疑诽谤杀戮污辱臣下,人认为薄于君臣。乐西苑而不返宫,人认为薄于夫妇。天下官吏贪婪将削弱,民不聊生,水旱灾害没有时间,盗贼滋蔓炽烈。自从陛下登上皇位初期也有这,而没有严重的。现在赋税增加常,万方则效果。陛下破产拜佛日益严重,室如县所有,十多年来极了。天下因就是陛下改年号的称号而想当然的说:“嘉靖的话家家都干净而无财富的。”近来,严嵩罢相,严世蕃极刑,差节人意一时说清的时候了。然严嵩罢相之后,还有的严嵩未相的先而已,不是大清明世界的。不及汉文帝很远。天下的人不只是陛下已经很久了,朝廷内外大臣的所知道的。知道的,不可对我。《诗经》去:“赵衰职有缺,只有仲山甫补的。”今天所赖以弼辅导补救,格不是而归的正,众臣责备的。圣明的人难道没有错误的举动呢??古代的设官,亮采惠我足够了,不必要求它来规劝。保氏掌管劝谏王恶,不必设的。木绳金砺,圣贤不一定说的啊,于是修整建醮,相继进献香,天桃天药,相继表示祝贺。建兴宫殿,工部极力经营;取香找宝,户部差求出去。陛下的错误举动,众臣误顺,没有一个人是陛下正说呢。都俞吁刺激的风,陈善于关闭的道义吗,远远没有了;阿谀奉承的太过分了。然而心中惭愧胆气空虚,回去之后说,因为从陛下;不清楚本思想,以歌颂陛下,欺君之罪怎么样?天下的人,陛下的家了,人没有不看自己家的人。朝廷内外大臣有官员、有语言要求,都是为了把陛下的家而磐石的了。一想到玄修,这是陛下心中的困惑。过于苛断,这是陛下的虚伪的感情。却认为陛下不顾家人,人情吗?众臣顾虑自身家以保一官,多以欺骗失败,因为贪污而败落,不事事失败,有不足以抵挡陛下的心的人。这是不对的,你的心我的心和不相遇的,于是对陛下是瞧不起我工。诸臣正心之学微,所说的话或免不了自己,有时失去详审,正如胡寅扰乱政事的说法,有不足以抵挡陛下的心的人。这是不对的,你的意思我碰巧没碰上了,于是对陛下是自己拒绝进谏。拿陛下一两件事不应该的迹象,亿陛下成百上千的事情都是这样,使陛下误终身不再,众臣欺骗你的罪过就大了。《礼记》说:“上人怀疑百姓就迷惑,下难以了解,君主就烦劳。”今天的意思。为自己和家人心和恐惧心合,我的职责不明确,我用一事表现已经为你们解开了。求长生思想和迷信相结合,有向我,你道不正,请允许我再次是您开的。陛下的错误太多了,大的方面在祭神。祭神是追求长生的。自古以来的圣贤只是说修身立命,只说顺受其正。盖天地赋予于人而为生命的,这全部的了。尧、舜、禹、汤、周文王、周武王的你,圣人的大了,不能久世不到一。下的,也没有看到真正自汉、唐、宋保存到现在天。使您得以访问他的术士陶仲文,陛下因为老师叫他,于仲文就已经死了。李仲文还不能生长,而陛下却要求什么的?至于说天赐仙桃药丸,我很奇怪。伏羲氏治理天下,龙马出河,因此,文章以画八卦。大禹治水时,神龟背文而排他的背,因而第的,以完成一定要。河图洛书实有了这个吉祥物,以消万古不传之秘。天不爱道而显的圣人,借圣人以展示天下,还有的日月星辰的分布,而经过几成了,这不是虚构的。宋真宗得天书于干佑山,孙劝谏说:“天说什么呢?难道有书的?”桃一定是采摘后才能得到,药物由人工来完成的的冲击。这没有到,桃药是有足而行吗?天赐的,有手执而付的吗??陛下玄修很多年了,一个没有得到什么。到今天,左右奸邪的人违背陛下玄修妄念,区区桃药的生长,没有道理,而玄修身的没有好处就知道了。陛下又将对悬刑赏来督促我下,分理有人,天下没有不好,而玄修没有伤害了吗?夫人从小就学习,既没有导致你泽民不同的情况的研究,长大后才能够学以致用,也没有达到你泽民不同用的心。《太甲》说:“有人说违背了你的心,必须求诸道,有人说他在你的心,必须要求不是道。”说顺的未必是原则。就是近事观:严嵩有一不顺从陛下的吗?过去是贪图,现在是逆本。梁材遵守正道守官,陛下认为是叛逆的原因,历任有声,官户部的用有守著称的。虽然近来严嵩抄、百官有警惕心呢,不要用在积贿赂求升,逐渐从洗涤。然严嵩罢相之后,就像严嵩未相的前而已。诸臣宁是严嵩的顺,不为梁材的执。现在非常的贪求,没有严重的挨天。著称于人的,也廊庙山林交战热中,髓突模棱两可,如果整个故事。洁身自好格物,承担天下重任,使社稷长久终究要依赖的人,没有看到这个人了。得不是有所牵制他们的心,不可能纯净精神白使这样的吗?陛下想你们只是我行而不违背了,而要求他以效忠;给他以翅膀为听清楚了,又想他顺从于玄修土木的娱乐:这是得力助手不为心腹护卫啊,而从为视听持行之用。有我像仪、发展了,可以做成“得志和人民从之”的事业,没有道理的。陛下确实知道玄修没有好处,我的改走,人民的效果尤其,天下的安定和不安全、治理和治理不由的,他完全明白后悔,天天看正朝,与三公、九卿、侍从、言官讲求天下利害,洗几十年你道路的错误,把他放在尧、舜、禹、汤、周文王、周武王的上,使它我也得洗几十年阿国君的耻辱,置自身于皋陶、伊尹、傅说的行列,相为落后,明良高兴起来,都俞吁刺激。内的宦官宫妾,外的光禄寺厨役,锦衣卫恩荫,各衙门带俸,列举所有无事而当官的也太多了。上的内仓内库,下面的户、工部,光禄寺各厂,段绢、粮料、珠定、器用、木材等物,多而积累在没有用,使用的非所宜采用,也太多了。诸臣一定有对陛下说的。诸臣说的,陛下行的,这在陛下一节省之间而已。京城的一金,田野的百金的。一节省,国家有多用,百姓有盖收藏,不知道有多少呢。,陛下为什么不给他?政府有职责,先年职守的正、忠于职守的全而未行的。今天职守的废、忠于职守的苟且因循,不认真、不完全法而自认为是。敦本行用端士习,停止上采纳以清在路上,久任吏将以要求成功,训练选拔士兵以避免招募,把黑黄游食带回四民,要求府州县兼举富教他们礼仪习俗,又在盐本色以裕边防储备,平均赋税丁差以苏困苦,全国官的侵占,将的怯懦,官吏的做坏事,刑罚不会少暂且休息。一定时代的仁慈,博厚高明悠远的事业,你们一定有陛下说的。诸臣说的,陛下行的,这在陛下一振作之间而已。一振作而其他废并举,各种弊端铲绝,唐、虞三代之治鲜明又兴起了,而陛下为什么不走了?节省的,演奏的,又不是有什么功劳在陛下的。九卿总的纲领,各种职责的责任,巡抚、巡按科道检举平静的在这里,陛下掌握大纲、考核管理重要而完成了。劳于求贤,逸在使用如天运在上,而四时六气各有各的顺序,无为而治的原则。天地万物为一体,固有的特性。百姓熙融洽,熏为太和,而陛下天性中自己有真正的快乐了。可以赞天地之化育,就可以与天地参。道与天相通,生命由我建立,而陛下天性中就有真活了。这理所拥有的,可以旋转到而建立有效的方法。如果吃不到的药,遥望轻举妄动,没有道理的了。没有道理,而切切地散爵禄,辣精神,玄修复要求的,在考虑凿想,捕风捉影,终身如此而已,求的那可能吗?如果你道不正,我的职责不明确,这是天下第一事的。在这里不说,再怎么说?大臣们拿着俸禄而外面是奉承,我害怕获罪而面为顺,陛下有不知道而改变的行为的人,我常常遗憾了。因此冒死竭尽忠诚,念念不忘对陛下说的。一反情易向之间,而天下的治疗和不治疗,百姓的财物的安全和不安全裁决,希望陛下留意,国家很幸运,天下百姓的幸事。我非常怕得发抖的到来,为这个工具本身带,谨呈上奏。涉过 * 此部分翻译来自AI,仅供参考戶部雲南清吏司主事大臣海瑞嚴格;爲直言天下第一件事,以正君道、明我的職責,求萬世安定事:你的人,天下臣民萬物之主啊。只有他爲天下臣民萬物之主,責任重大。凡人生利弊,一有不適合,將有不稱職。是事奉國君的道理應該沒有不完備,而因爲他們要求寄我工,讓他們盡說了。羣臣暢所欲言,而你道這說了。從前的努力爲喜悅,阿諛奉承曲從,致使災禍隔絕、皇上不知道的,不必說了。經過設計的,還有說:“君子危明主,爲治理天下。”世界就太平了,因爲不好擔心的;主就明白了,因爲不明白危險的:是不是讓他反求頭暈眼花,沒有人知道取捨了嗎!不是通說的。我受國家的厚恩啊,請拿犯罪沒有隱藏的意義,美是美,沒有一點虛假的美;不過說超過,沒有一點隱瞞過。不爲取悅奉承,沒有時間超過計劃,小心撥開披肝瀝膽爲陛下說的。漢代賈誼陳述政事對文帝說:“進言的人都說:天下已經安定了,已經治療了,我卻認爲沒有了。說安又好的,這不是愚蠢就是奉承。”漢文帝,漢賢君啊,賈誼不是苛刻責備的。文帝性格仁慈溫柔,仁慈寬恕恭儉,雖然有愛民之美,悠閒退陸遜、還有很多怠廢的政策。不究其弊端是不可避免,概以安定而且治理應當的,愚蠢的。不追究他的才能所不能,概因爲政治的安定而且治理頌的,奉承了。陛下自己看,在漢文帝怎麼樣?陛下天資英明的決斷,睿識過人,可以爲堯、舜,可爲夏禹、商湯、周文王、周武王,下面的像漢宣帝的精力,光武帝的大度,唐太宗的英武無敵,憲宗的志平錯亂,宋仁宗的仁恕,舉一個可取的,陛下能做得很好。即位的第一年,剷除積弊,煥發和天下更始。舉其大概:箴敬一以養心,定冠履以定分,除聖賢土木的象徵,奪宦官內外的權力,元世祖哀傷而不與祭祀,祭祀孔子推到所生。天下忘乎所以,以大有作爲抬頭的。有識之士對輔相得人,太平指日可期,這不是空話啊,高漢文帝很遠。然而文帝能充實他的仁慈的本性,節用愛人,呂祖謙稱他能盡人的能力,確實是這樣的。一時天下雖然還不能完全以安定我的,然而貫朽粟陳,百姓健康楊阜,三代後稱賢君啊。陛下就精心不久,我想牽着他就走了。反剛明而用錯的,對長生命可以得到,而一想到玄修。富有四海不說百姓的膏脂在這裏了,而奢侈興土木。二十多年不上朝,綱要跑了。幾行推廣案例,名聲和爵位濫了。二王不見,人認爲薄於父子。因猜疑懷疑誹謗殺戮污辱臣下,人認爲薄於君臣。樂西苑而不返宮,人認爲薄於夫婦。天下官吏貪婪將削弱,民不聊生,水旱災害沒有時間,盜賊滋蔓熾烈。自從陛下登上皇位初期也有這,而沒有嚴重的。現在賦稅增加常,萬方則效果。陛下破產拜佛日益嚴重,室如縣所有,十多年來極了。天下因就是陛下改年號的稱號而想當然的說:“嘉靖的話家家都乾淨而無財富的。”近來,嚴嵩罷相,嚴世蕃極刑,差節人意一時說清的時候了。然嚴嵩罷相之後,還有的嚴嵩未相的先而已,不是大清明世界的。不及漢文帝很遠。天下的人不只是陛下已經很久了,朝廷內外大臣的所知道的。知道的,不可對我。《詩經》去:“趙衰職有缺,只有仲山甫補的。”今天所賴以弼輔導補救,格不是而歸的正,衆臣責備的。聖明的人難道沒有錯誤的舉動呢??古代的設官,亮採惠我足夠了,不必要求它來規勸。保氏掌管勸諫王惡,不必設的。木繩金礪,聖賢不一定說的啊,於是修整建醮,相繼進獻香,天桃天藥,相繼表示祝賀。建興宮殿,工部極力經營;取香找寶,戶部差求出去。陛下的錯誤舉動,衆臣誤順,沒有一個人是陛下正說呢。都俞籲刺激的風,陳善於關閉的道義嗎,遠遠沒有了;阿諛奉承的太過分了。然而心中慚愧膽氣空虛,回去之後說,因爲從陛下;不清楚本思想,以歌頌陛下,欺君之罪怎麼樣?天下的人,陛下的家了,人沒有不看自己家的人。朝廷內外大臣有官員、有語言要求,都是爲了把陛下的家而磐石的了。一想到玄修,這是陛下心中的困惑。過於苛斷,這是陛下的虛僞的感情。卻認爲陛下不顧家人,人情嗎?衆臣顧慮自身家以保一官,多以欺騙失敗,因爲貪污而敗落,不事事失敗,有不足以抵擋陛下的心的人。這是不對的,你的心我的心和不相遇的,於是對陛下是瞧不起我工。諸臣正心之學微,所說的話或免不了自己,有時失去詳審,正如胡寅擾亂政事的說法,有不足以抵擋陛下的心的人。這是不對的,你的意思我碰巧沒碰上了,於是對陛下是自己拒絕進諫。拿陛下一兩件事不應該的跡象,億陛下成百上千的事情都是這樣,使陛下誤終身不再,衆臣欺騙你的罪過就大了。《禮記》說:“上人懷疑百姓就迷惑,下難以瞭解,君主就煩勞。”今天的意思。爲自己和家人心和恐懼心合,我的職責不明確,我用一事表現已經爲你們解開了。求長生思想和迷信相結合,有向我,你道不正,請允許我再次是您開的。陛下的錯誤太多了,大的方面在祭神。祭神是追求長生的。自古以來的聖賢只是說修身立命,只說順受其正。蓋天地賦予於人而爲生命的,這全部的了。堯、舜、禹、湯、周文王、周武王的你,聖人的大了,不能久世不到一。下的,也沒有看到真正自漢、唐、宋保存到現在天。使您得以訪問他的術士陶仲文,陛下因爲老師叫他,於仲文就已經死了。李仲文還不能生長,而陛下卻要求什麼的?至於說天賜仙桃藥丸,我很奇怪。伏羲氏治理天下,龍馬出河,因此,文章以畫八卦。大禹治水時,神龜背文而排他的背,因而第的,以完成一定要。河圖洛書實有了這個吉祥物,以消萬古不傳之祕。天不愛道而顯的聖人,借聖人以展示天下,還有的日月星辰的分佈,而經過幾成了,這不是虛構的。宋真宗得天書於幹佑山,孫勸諫說:“天說什麼呢?難道有書的?”桃一定是採摘後才能得到,藥物由人工來完成的的衝擊。這沒有到,桃藥是有足而行嗎?天賜的,有手執而付的嗎??陛下玄修很多年了,一個沒有得到什麼。到今天,左右奸邪的人違背陛下玄修妄念,區區桃藥的生長,沒有道理,而玄修身的沒有好處就知道了。陛下又將對懸刑賞來督促我下,分理有人,天下沒有不好,而玄修沒有傷害了嗎?夫人從小就學習,既沒有導致你澤民不同的情況的研究,長大後才能夠學以致用,也沒有達到你澤民不同用的心。《太甲》說:“有人說違背了你的心,必須求諸道,有人說他在你的心,必須要求不是道。”說順的未必是原則。就是近事觀:嚴嵩有一不順從陛下的嗎?過去是貪圖,現在是逆本。梁材遵守正道守官,陛下認爲是叛逆的原因,歷任有聲,官戶部的用有守著稱的。雖然近來嚴嵩抄、百官有警惕心呢,不要用在積賄賂求升,逐漸從洗滌。然嚴嵩罷相之後,就像嚴嵩未相的前而已。諸臣寧是嚴嵩的順,不爲梁材的執。現在非常的貪求,沒有嚴重的挨天。著稱於人的,也廊廟山林交戰熱中,髓突模棱兩可,如果整個故事。潔身自好格物,承擔天下重任,使社稷長久終究要依賴的人,沒有看到這個人了。得不是有所牽制他們的心,不可能純淨精神白使這樣的嗎?陛下想你們只是我行而不違背了,而要求他以效忠;給他以翅膀爲聽清楚了,又想他順從於玄修土木的娛樂:這是得力助手不爲心腹護衛啊,而從爲視聽持行之用。有我像儀、發展了,可以做成“得志和人民從之”的事業,沒有道理的。陛下確實知道玄修沒有好處,我的改走,人民的效果尤其,天下的安定和不安全、治理和治理不由的,他完全明白後悔,天天看正朝,與三公、九卿、侍從、言官講求天下利害,洗幾十年你道路的錯誤,把他放在堯、舜、禹、湯、周文王、周武王的上,使它我也得洗幾十年阿國君的恥辱,置自身於皋陶、伊尹、傅說的行列,相爲落後,明良高興起來,都俞籲刺激。內的宦官宮妾,外的光祿寺廚役,錦衣衛恩蔭,各衙門帶俸,列舉所有無事而當官的也太多了。上的內倉內庫,下面的戶、工部,光祿寺各廠,段絹、糧料、珠定、器用、木材等物,多而積累在沒有用,使用的非所宜採用,也太多了。諸臣一定有對陛下說的。諸臣說的,陛下行的,這在陛下一節省之間而已。京城的一金,田野的百金的。一節省,國家有多用,百姓有蓋收藏,不知道有多少呢。,陛下爲什麼不給他?政府有職責,先年職守的正、忠於職守的全而未行的。今天職守的廢、忠於職守的苟且因循,不認真、不完全法而自認爲是。敦本行用端士習,停止上採納以清在路上,久任吏將以要求成功,訓練選拔士兵以避免招募,把黑黃遊食帶回四民,要求府州縣兼舉富教他們禮儀習俗,又在鹽本色以裕邊防儲備,平均賦稅丁差以蘇困苦,全國官的侵佔,將的怯懦,官吏的做壞事,刑罰不會少暫且休息。一定時代的仁慈,博厚高明悠遠的事業,你們一定有陛下說的。諸臣說的,陛下行的,這在陛下一振作之間而已。一振作而其他廢並舉,各種弊端鏟絕,唐、虞三代之治鮮明又興起了,而陛下爲什麼不走了?節省的,演奏的,又不是有什麼功勞在陛下的。九卿總的綱領,各種職責的責任,巡撫、巡按科道檢舉平靜的在這裏,陛下掌握大綱、考覈管理重要而完成了。勞於求賢,逸在使用如天運在上,而四時六氣各有各的順序,無爲而治的原則。天地萬物爲一體,固有的特性。百姓熙融洽,燻爲太和,而陛下天性中自己有真正的快樂了。可以贊天地之化育,就可以與天地參。道與天相通,生命由我建立,而陛下天性中就有真活了。這理所擁有的,可以旋轉到而建立有效的方法。如果喫不到的藥,遙望輕舉妄動,沒有道理的了。沒有道理,而切切地散爵祿,辣精神,玄修復要求的,在考慮鑿想,捕風捉影,終身如此而已,求的那可能嗎?如果你道不正,我的職責不明確,這是天下第一事的。在這裏不說,再怎麼說?大臣們拿着俸祿而外面是奉承,我害怕獲罪而面爲順,陛下有不知道而改變的行爲的人,我常常遺憾了。因此冒死竭盡忠誠,念念不忘對陛下說的。一反情易向之間,而天下的治療和不治療,百姓的財物的安全和不安全裁決,希望陛下留意,國家很幸運,天下百姓的幸事。我非常怕得發抖的到來,爲這個工具本身帶,謹呈上奏。涉過 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表