沧浪亭记 滄浪亭記

cāng làng tíng jì

归有光 歸有光

guī yǒu guāng · míng

标签: 叙事敘事古文观止古文觀止诗词詩詞

wényīngyúnānhuánshuǐziměicānglàngtíngzhī

qiúzuòcānglàngtíngyuēziměizhītíngzhīshèng

qǐngzisuǒwèitíngzhě

yuēyuèyǒuguóshí广guǎnglíngwángzhènzhōngzhìnányuánzichéngzhī西nán

wàisūnchéngyòuzhìyuánpiān

dàihuáihǎiyuánfèi

ziměishǐjiàncānglàngtíngzuìhòuchánzhězhīcānglàngtíngwèiyúnān

yǒuānláièrbǎiniánwényīngxúnshìziměizhīgòuhuāngcánmièméizhīyúnānwèicānglàngtíng

jīnzhībiàncháoshìgǎi

chángdēngzhītáiwàngzhīmiǎomángqúnshānzhīcāngcuìtàizhòngzhīsuǒjiànchàzhīsuǒzhēngzizhǒngzhīsuǒjīngyíngjīnjiēyǒu

āntíngwèizhězāi

suīránqiánliúyīnluànrǎngqièbǎoyǒuyuèguóbīngqiángchuíshì

zhūziyīnchéngshíshējiàngōngguǎnyuànyòushízhīshèng

érziměizhītíngnǎiwèishìzisuǒqīnzhòng

jiànshìzhīchuímíngqiānzàiránérjǐnzhěyǒuzài

wényīngshūshīyóuzhīwèicānglàngsēngyún

浮图文瑛居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也。

亟求余作《沧浪亭记》,曰:“昔子美之记,记亭之胜也。

请子记吾所以为亭者。

余曰:昔吴越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南;

其外戚孙承祐,亦治园于其偏。

迨淮海纳土,此园不废。

苏子美始建沧浪亭,最后禅者居之:此沧浪亭为大云庵也。

有庵以来二百年,文瑛寻古遗事,复子美之构于荒残灭没之余:此大云庵为沧浪亭也。

夫古今之变,朝市改易。

尝登姑苏之台,望五湖之渺茫,群山之苍翠,太伯、虞仲之所建,阖闾、夫差之所争,子胥、种、蠡之所经营,今皆无有矣。

庵与亭何为者哉?

虽然,钱镠因乱攘窃,保有吴越,国富兵强,垂及四世。

诸子姻戚,乘时奢僭,宫馆苑囿,极一时之盛。

而子美之亭,乃为释子所钦重如此。

可以见士之欲垂名于千载,不与其澌然而俱尽者,则有在矣。

文瑛读书喜诗,与吾徒游,呼之为沧浪僧云。

浮圖文瑛居大雲庵,環水,即蘇子美滄浪亭之地也。

亟求餘作《滄浪亭記》,曰:“昔子美之記,記亭之勝也。

請子記吾所以爲亭者。

餘曰:昔吳越有國時,廣陵王鎮吳中,治南園於子城之西南;

其外戚孫承祐,亦治園於其偏。

迨淮海納土,此園不廢。

蘇子美始建滄浪亭,最後禪者居之:此滄浪亭爲大雲庵也。

有庵以來二百年,文瑛尋古遺事,復子美之構於荒殘滅沒之餘:此大雲庵爲滄浪亭也。

夫古今之變,朝市改易。

嘗登姑蘇之臺,望五湖之渺茫,羣山之蒼翠,太伯、虞仲之所建,闔閭、夫差之所爭,子胥、種、蠡之所經營,今皆無有矣。

庵與亭何爲者哉?

雖然,錢鏐因亂攘竊,保有吳越,國富兵強,垂及四世。

諸子姻戚,乘時奢僭,宮館苑囿,極一時之盛。

而子美之亭,乃爲釋子所欽重如此。

可以見士之慾垂名於千載,不與其澌然而俱盡者,則有在矣。

文瑛讀書喜詩,與吾徒遊,呼之爲滄浪僧雲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

文瑛和尚居住在大云庵,那里四面环水,从前是苏子美建造沧浪亭的地方。文瑛曾多次请我写篇《沧浪亭记》,说:“过去苏子美的《沧浪亭记》,是写亭子的胜景,您就记述我修复这个亭子的缘由吧。” 我说:从前吴越建国时,广陵王镇守吴中,曾在内城的西南修建了一个园子,他的外戚孙承佑,也在它的旁边修了园子。到吴越被宋国灭亡时,这个园子还没有荒废。最初苏子美在园中造了沧浪亭,后来人们又在沧浪亭的遗址上修建了大云庵,住进了和尚。这是从沧浪亭到大云庵的演变过程。大云庵至今已有二百年的历史了。文瑛寻访亭子的遗迹,又在废墟上按原来的样子修复了沧浪亭。这是从大云庵到沧浪亭的演变过程。 历史在变迁,朝代在改易。我曾经登上姑苏台,远眺浩渺的五湖,苍翠的群山,那太伯、虞仲建立的国家,阖闾、夫差争夺的对象,子胥、文种、范蠡筹划的事业,如今都已消失殆尽了,大云庵和沧浪亭的兴废,又算得了什么呢?虽然如此,钱镠趁天下动乱,窃据权位,占有吴越,国富兵强,传了四代,他的子孙亲戚,也借着权势大肆挥霍,广建宫馆园囿,盛极一时,而子美的沧浪亭,却被和尚如此钦重。可见士人要想垂名千载,不与吴越一起迅速消失,是有原因的。 文瑛好读书,爱做诗,常与我们郊游,我们称他为沧浪僧。文瑛和尚居住在大雲庵,那裏四面環水,從前是蘇子美建造滄浪亭的地方。文瑛曾多次請我寫篇《滄浪亭記》,說:“過去蘇子美的《滄浪亭記》,是寫亭子的勝景,您就記述我修復這個亭子的緣由吧。” 我說:從前吳越建國時,廣陵王鎮守吳中,曾在內城的西南修建了一個園子,他的外戚孫承佑,也在它的旁邊修了園子。到吳越被宋國滅亡時,這個園子還沒有荒廢。最初蘇子美在園中造了滄浪亭,後來人們又在滄浪亭的遺址上修建了大雲庵,住進了和尚。這是從滄浪亭到大雲庵的演變過程。大雲庵至今已有二百年的歷史了。文瑛尋訪亭子的遺蹟,又在廢墟上按原來的樣子修復了滄浪亭。這是從大雲庵到滄浪亭的演變過程。 歷史在變遷,朝代在改易。我曾經登上姑蘇臺,遠眺浩渺的五湖,蒼翠的羣山,那太伯、虞仲建立的國家,闔閭、夫差爭奪的對象,子胥、文種、范蠡籌劃的事業,如今都已消失殆盡了,大雲庵和滄浪亭的興廢,又算得了什麼呢?雖然如此,錢鏐趁天下動亂,竊據權位,佔有吳越,國富兵強,傳了四代,他的子孫親戚,也藉着權勢大肆揮霍,廣建宮館園囿,盛極一時,而子美的滄浪亭,卻被和尚如此欽重。可見士人要想垂名千載,不與吳越一起迅速消失,是有原因的。 文瑛好讀書,愛做詩,常與我們郊遊,我們稱他爲滄浪僧。

注释

[1]浮图:僧人。 [2]苏子美:苏舜钦,字子美,祖籍梓州铜山(今四川中江)人,后移居开封。宋景祐元年(1034)进士,官至集贤殿校理,监进奏院,因故除名,隐居苏州,建沧浪亭。今集中有《《沧浪亭记》归有光 古诗》。 [3]吴越:五代十国之一,钱镠所建立,占有今浙江及江苏西南部、福建东北部地区。传五主。 [4]广陵王:钱元璙,字德辉,钱镠子。曾为苏州刺史。元瓘时进检校太师中书令。后封广陵郡王。 [5]孙承祐:钱塘人。吴越主钱俶纳其姊为妃,因擢处要职,曾为中吴军节度使。后随钱俶归宋。 [6]淮海纳士:指吴越国主钱俶献其地于宋。 [7]姑苏之台:姑苏台,在今苏州城西南。据传是春秋末期由吴王阖闾、夫差两代君主所建,工程浩大。越灭吴,被焚毁。 [8]五湖:这里指太湖。 [9]太伯:周先祖太王长子,相传太王欲传位给季历,他和弟弟仲雍避居江南,开发吴地,为吴国的始祖。太伯卒,无子,弟仲雍立。虞仲:即仲雍。 [10]阖闾:一作阖庐,即姬光。他派专诸刺杀吴王璙,代立为王,屡败楚兵,曾攻入楚都郡。后为越王勾践战败。夫差:吴王阖闾之子。继位后,誓报父仇。在夫椒大败越兵,后又被越王勾践所攻灭。 [11]子胥:伍员,字子胥。吴国大臣。种:文种,越国大夫。蠡:范蠡,越国大夫,他们都是春秋末吴越争霸的主要人物。 [12]澌(sī)然:灭尽的样子[1]浮圖:僧人。 [2]蘇子美:蘇舜欽,字子美,祖籍梓州銅山(今四川中江)人,後移居開封。宋景祐元年(1034)進士,官至集賢殿校理,監進奏院,因故除名,隱居蘇州,建滄浪亭。今集中有《《滄浪亭記》歸有光 古詩》。 [3]吳越:五代十國之一,錢鏐所建立,佔有今浙江及江蘇西南部、福建東北部地區。傳五主。 [4]廣陵王:錢元璙,字德輝,錢鏐子。曾爲蘇州刺史。元瓘時進檢校太師中書令。後封廣陵郡王。 [5]孫承祐:錢塘人。吳越主錢俶納其姊爲妃,因擢處要職,曾爲中吳軍節度使。後隨錢俶歸宋。 [6]淮海納士:指吳越國主錢俶獻其地於宋。 [7]姑蘇之臺:姑蘇臺,在今蘇州城西南。據傳是春秋末期由吳王闔閭、夫差兩代君主所建,工程浩大。越滅吳,被焚燬。 [8]五湖:這裏指太湖。 [9]太伯:周先祖太王長子,相傳太王欲傳位給季歷,他和弟弟仲雍避居江南,開發吳地,爲吳國的始祖。太伯卒,無子,弟仲雍立。虞仲:即仲雍。 [10]闔閭:一作闔廬,即姬光。他派專諸刺殺吳王璙,代立爲王,屢敗楚兵,曾攻入楚都郡。後爲越王勾踐戰敗。夫差:吳王闔閭之子。繼位後,誓報父仇。在夫椒大敗越兵,後又被越王勾踐所攻滅。 [11]子胥:伍員,字子胥。吳國大臣。種:文種,越國大夫。蠡:范蠡,越國大夫,他們都是春秋末吳越爭霸的主要人物。 [12]澌(sī)然:滅盡的樣子

赏析

文瑛和尚住在大云庵,环水,是苏子美沧浪亭的地方了。急忙请我写《沧浪亭记》,说:“从前你美好的记忆,沧浪亭的赢了。请你记得我为亭的人。”我说:从前吴越建国时,广陵王镇守吴中,治理南园在你城的西南;他的外戚孙承估,也设在花园在它的旁边。到淮海纳土,这个花园不废。苏子美沧浪亭始建,最后和尚居住的:这样沧浪亭为大云庵的。有庵以来二百年,文瑛好寻找古代遗迹,你再美的建筑在残破的我消失:这大云庵为沧浪亭的。古今之变,朝市改变。曾登上姑苏台,眺望五湖的渺茫,苍翠的群山,太伯、虞仲所建的,阖闾、夫差的所争论,伍子胥、文种、范蠡所经营,现在都没有了。庵和亭是什么呢?虽然这样,钱缪于是乱偷窃,占有吴越,国富兵强,快到四代。诸子孙亲戚,乘坐时奢侈,宫殿园林,极一时之盛。而苏子美的沧浪亭,于是为他儿子所敬重如此。可见士人要想垂名千年,不与吴越一起迅速消失的,是有原因。文瑛好读书喜诗,和我们在一起,把他们称为沧浪僧说。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考文瑛和尚住在大雲庵,環水,是蘇子美滄浪亭的地方了。急忙請我寫《滄浪亭記》,說:“從前你美好的記憶,滄浪亭的贏了。請你記得我爲亭的人。”我說:從前吳越建國時,廣陵王鎮守吳中,治理南園在你城的西南;他的外戚孫承估,也設在花園在它的旁邊。到淮海納土,這個花園不廢。蘇子美滄浪亭始建,最後和尚居住的:這樣滄浪亭爲大雲庵的。有庵以來二百年,文瑛好尋找古代遺蹟,你再美的建築在殘破的我消失:這大雲庵爲滄浪亭的。古今之變,朝市改變。曾登上姑蘇臺,眺望五湖的渺茫,蒼翠的羣山,太伯、虞仲所建的,闔閭、夫差的所爭論,伍子胥、文種、范蠡所經營,現在都沒有了。庵和亭是什麼呢?雖然這樣,錢繆於是亂偷竊,佔有吳越,國富兵強,快到四代。諸子孫親戚,乘坐時奢侈,宮殿園林,極一時之盛。而蘇子美的滄浪亭,於是爲他兒子所敬重如此。可見士人要想垂名千年,不與吳越一起迅速消失的,是有原因。文瑛好讀書喜詩,和我們在一起,把他們稱爲滄浪僧說。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表