东平别前卫县李采少府 / 送前卫县李宷少府 東平別前衛縣李採少府 / 送前衛縣李宷少府

dōng píng bié qián wèi xiàn lǐ cǎi shǎo fǔ sòng qián wèi xiàn lǐ shěn shǎo fǔ

高适 高適

gāo shì · táng

标签: 友情友情惜别惜別诗词詩詞送别送別

huángniǎopiānpiānyángliǔchuíchūnfēngsòng使shǐrénbēi

yuànbiéjīngqiānwàilùnjiāoquèshíniánshí

yúnkāiwènshuǐfānyuǎnràoliángshānchí

cóngláichéngxīngliújūnzhù

黄鸟翩翩杨柳垂,春风送客使人悲。

怨别自惊千里外,论交却忆十年时。

云开汶水孤帆远,路绕梁山匹马迟。

此地从来可乘兴,留君不住益凄其。

黃鳥翩翩楊柳垂,春風送客使人悲。

怨別自驚千里外,論交卻憶十年時。

雲開汶水孤帆遠,路繞樑山匹馬遲。

此地從來可乘興,留君不住益悽其。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

黄鹂翩翩杨柳垂,春风送客人让人悲伤。怨别自惊千里之外,论交往却想起十年时间。说开汶水孤帆远,路环绕梁山匹马迟。这里从来可以乘着兴致,留下你不住更加凄凉了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考黃鸝翩翩楊柳垂,春風送客人讓人悲傷。怨別自驚千里之外,論交往卻想起十年時間。說開汶水孤帆遠,路環繞樑山匹馬遲。這裏從來可以乘着興致,留下你不住更加淒涼了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

1.东平:郡名,今山东东平县。 2.卫县:今河南淇县。 3.李采(cài):诗人朋友,曾作过卫县少府,这时已卸任。 4.黄鸟:黄莺。 5.论交:论说交谊。 6.汶(wèn)水:今名大汶水或大汶河,源出山东莱芜县北,古汶水流经东平县南,至梁山县东南入济水。 7.梁山:在今山东梁山县南,周约十公里。 8.迟:缓慢。 9.乘兴:乘着兴致。据《晋书·王徽之传》记载:王徽之居山阴,曾雪夜泛舟访戴逵(字安道)经宿方至,刚到门前,忽然返回,人问其故,他说:“本乘兴而行,兴尽而返,何必见安道哉!”“凄其”见《诗经·邶风·绿衣》:“凄其以风”,“其”为语言助词,这里指心境凄凉。 10.益:越发,更加。 11.凄(qī)其:寒冷的样子。这里指情绪凄伤。1.東平:郡名,今山東東平縣。 2.衛縣:今河南淇縣。 3.李採(cài):詩人朋友,曾作過衛縣少府,這時已卸任。 4.黃鳥:黃鶯。 5.論交:論說交誼。 6.汶(wèn)水:今名大汶水或大汶河,源出山東萊蕪縣北,古汶水流經東平縣南,至梁山縣東南入濟水。 7.梁山:在今山東梁山縣南,周約十公里。 8.遲:緩慢。 9.乘興:乘着興致。據《晉書·王徽之傳》記載:王徽之居山陰,曾雪夜泛舟訪戴逵(字安道)經宿方至,剛到門前,忽然返回,人問其故,他說:“本乘興而行,興盡而返,何必見安道哉!”“悽其”見《詩經·邶風·綠衣》:“悽其以風”,“其”爲語言助詞,這裏指心境淒涼。 10.益:越發,更加。 11.悽(qī)其:寒冷的樣子。這裏指情緒悽傷。

赏析

公元745年(天宝四载),诗人自鲁西至东平。公元746年(天宝五载)春,高适旅居东平,与卸任的卫县(今河南淇县)少府李采分别,遂作这首送别诗。 此首七言律诗,首联“黄鸟翩翩杨柳垂,春风送客使人愁”,诗人选取最能表现春天时令的“翩翩黄鸟”、低垂的杨柳、和煦的春风,勾勒一幅明丽的春景图。友人离别,凄楚可知,与知交分离在即,不能共同来享受这良辰美景,内心不能不倍感“悲”愁。而诗人却以明媚的春景来衬托这种内心的“悲愁”,更反衬出内心“愁”怨之深。情寓景,景异情,情景相对,富有艺术魅力。 三四句“怨别自惊千里外,论交却忆十年时。”写友人此别离,将远去“千里”,日后难得相见,由“惊”而“怨”。这是“愁”的原因之一;以友情来说,与李采并非一年半载短暂之谊,而是有“十年”交往的深厚感情。此次分手,各奔东西,相距千里,不可能不“悲”伤。这是原因之二。高适在《邯郸少年行》里有:“君不见即今交态薄,黄金用尽还疏索”的;而他和李采的交情,经过“十年”的考验,更显得纯洁无瑕,肝胆相照。在此临别之际,更觉珍贵,更值得回“忆”,同时也愈增添了离别的“悲”伤,将过去现在融于一联,突显出深厚交情和怨别愁怀。前四句中诗人运用反衬,以回顾曲折之妙笔,将临别之际内心的复杂感情描摹得深婉动人。 前四句侧重于临别前的复杂心理描写,三联则转入分别后的形象刻画:“云开汶水孤帆远,路绕梁山匹马迟。”云开日出,春光格外艳丽,但友人“远”去的一叶“孤帆”却飘然而逝,只剩下诗人匹马单骑,“绕梁山”而回返。一个“远”字,一个“迟”字,这两个字表象述意,十分精妙。所谓远者:表现了诗人目驰神往,极力眺望友人“孤帆”远去的神态,也曲折传达出此时此刻诗人内心的复杂心理活动:正因为山长水远,见面无由而产生的巨大怅惘和迷茫,从而在主观上产生一种遥远之感。而一个“迟”字,正是这种主观感受的形象写照。 尾联“此地从来可乘兴,留君不住益凄其”,再回应前文,直抒内心的凄然之情。第一句,先宕开一笔,春光明媚,正可乘其兴致,畅叙情谊。而友人去意已定,“留君不住”,自是倍感“凄其”。用典而不着痕迹,借其一端发挥出深长的诗意,正是高诗“篇终接混茫”(杜甫《寄彭州高三十五使君适虢州岑三十七长史参三十韵》)的本色。 此诗起句以景衬情,然后以“千里”、“十年”补足“悲”伤之由。继而写分别后的极度惆怅,最后再正面点出“凄其”之情。格调舒缓,语言流畅自然,使一腔“悲”“怨”之情如潺潺细流,曲折蜿蜒而出,凄楚缠绵,在以豪放著名的高适诗中确为别具一格之作。公元745年(天寶四載),詩人自魯西至東平。公元746年(天寶五載)春,高適旅居東平,與卸任的衛縣(今河南淇縣)少府李採分別,遂作這首送別詩。 此首七言律詩,首聯“黃鳥翩翩楊柳垂,春風送客使人愁”,詩人選取最能表現春天時令的“翩翩黃鳥”、低垂的楊柳、和煦的春風,勾勒一幅明麗的春景圖。友人離別,悽楚可知,與知交分離在即,不能共同來享受這良辰美景,內心不能不倍感“悲”愁。而詩人卻以明媚的春景來襯托這種內心的“悲愁”,更反襯出內心“愁”怨之深。情寓景,景異情,情景相對,富有藝術魅力。 三四句“怨別自驚千里外,論交卻憶十年時。”寫友人此別離,將遠去“千里”,日後難得相見,由“驚”而“怨”。這是“愁”的原因之一;以友情來說,與李採並非一年半載短暫之誼,而是有“十年”交往的深厚感情。此次分手,各奔東西,相距千里,不可能不“悲”傷。這是原因之二。高適在《邯鄲少年行》裏有:“君不見即今交態薄,黃金用盡還疏索”的;而他和李採的交情,經過“十年”的考驗,更顯得純潔無瑕,肝膽相照。在此臨別之際,更覺珍貴,更值得回“憶”,同時也愈增添了離別的“悲”傷,將過去現在融於一聯,突顯出深厚交情和怨別愁懷。前四句中詩人運用反襯,以回顧曲折之妙筆,將臨別之際內心的複雜感情描摹得深婉動人。 前四句側重於臨別前的複雜心理描寫,三聯則轉入分別後的形象刻畫:“雲開汶水孤帆遠,路繞樑山匹馬遲。”雲開日出,春光格外豔麗,但友人“遠”去的一葉“孤帆”卻飄然而逝,只剩下詩人匹馬單騎,“繞樑山”而回返。一個“遠”字,一個“遲”字,這兩個字表象述意,十分精妙。所謂遠者:表現了詩人目馳神往,極力眺望友人“孤帆”遠去的神態,也曲折傳達出此時此刻詩人內心的複雜心理活動:正因爲山長水遠,見面無由而產生的巨大悵惘和迷茫,從而在主觀上產生一種遙遠之感。而一個“遲”字,正是這種主觀感受的形象寫照。 尾聯“此地從來可乘興,留君不住益悽其”,再回應前文,直抒內心的悽然之情。第一句,先宕開一筆,春光明媚,正可乘其興致,暢敘情誼。而友人去意已定,“留君不住”,自是倍感“悽其”。用典而不着痕跡,借其一端發揮出深長的詩意,正是高詩“篇終接混茫”(杜甫《寄彭州高三十五使君適虢州岑三十七長史參三十韻》)的本色。 此詩起句以景襯情,然後以“千里”、“十年”補足“悲”傷之由。繼而寫分別後的極度惆悵,最後再正面點出“悽其”之情。格調舒緩,語言流暢自然,使一腔“悲”“怨”之情如潺潺細流,曲折蜿蜒而出,悽楚纏綿,在以豪放著名的高適詩中確爲別具一格之作。

← 返回诗文列表