送虚白上人序 送虛白上人序

sòng xū bái shàng rén xù

高启 高啓

gāo qǐ · míng

标签: 序文序文诗词詩詞送别送別

shǐzhěyóuchángdōngsuǒzuòqínshàngrénshījiànchēngqínzhīxiányuēshǐ使qínlièshìzhījiānōuyánggōng

shìbēishìzhīfēnghuàijiǔérzhězhīyǒuyóuzhě

niánchūnchéng西shūzhīxiáyīnwǎngyúnyánzhūfēngjiānqiúsuǒwèiyóuzhěérbáishàngrényān

báixíngérshénqīngzhòngzhōngwàngyánxiào

shǐshíjiànchízhīshàngxīnxiánzhī

shìzhédāngchénāixiāorán

hánnuǎnbǎozhōuérxiāoyáochángyángruòyǒuzhě

jiānchūsuǒwèishīyòuqióngzhītàizhèngrénlèi

fāngchūnèrsānyuèshíyúnyánzhīyóuzhěshèngguānyàorénchēxiāngshǔ

zhǔzhězhuàngzhōngzhòngsòngyíngwéijǐnbáifāngzuòwén

zhìbàicóngzhǐyōudǎoshèngzhǎnglínjuézhīxiàérhòu

xiánbáiwèizhītàiéryǒugǎnyān

jìnshìzhīshìzhěpiánránzhěhuānránèyuēéryuànyíngdiékuāérjiāo使shǐbáiguāndài齿chǐlièyǒukěnwèizhīzhě

huòbáizhězhīdàoguìjìngérnéngshìěr

yuējīnzhīzhěnáonáoyānhuāngtángzhīyánzhě

zhúzhúyāncóngzàoqǐngzhīzhě

gāo广guǎngshàměifēngshíyǎngzhě

ránbáizhīxiánwéiguòyòunéngguò

shìzhīyóuérzhīyàn

jīnniánqiūbáijiāngdōngyóuláiqǐngyánwèizèng

báifēiyǒuqiúshìzhězhāngzhīzāi

shūsuǒgǎnzhěfēngrénshěng使shǐhuòyǒukuìbáizhěér

余始不欲与佛者游,尝读东坡所作《勤上人诗序》,见其称勤之贤曰:“使勤得列于士大夫之间,必不负欧阳公。

”余于是悲士大夫之风坏已久,而喜佛者之有可与游者。

去年春,余客居城西,读书之暇,因往云岩诸峰间,求所谓可与游者,而得虚白上人焉。

虚白形癯而神清,居众中不妄言笑。

余始识于剑池之上,固心已贤之矣。

入其室,无一物,弊箦折铛,尘埃萧然。

寒不暖,衣一衲,饥不饱,粥一盂,而逍遥徜徉,若有余乐者。

间出所为诗,则又纡徐怡愉,无急迫穷苦之态,正与其人类。

方春二三月时,云岩之游者盛,巨官要人,车马相属。

主者撞钟集众,送迎唯谨,虚白方闭户寂坐如不闻;

及余至,则曳败履起从,指幽导胜于长林绝壁之下,日入而后已。

余益贤虚白,为之太息而有感焉。

近世之士大夫,趋于途者骈然,议于庐者欢然,莫不恶约而愿盈,迭夸而交诋,使虚白袭冠带以齿其列,有肯为之者乎?

或以虚白佛者也,佛之道贵静而无私,其能是亦宜耳!

余曰:今之佛者无呶呶焉肆荒唐之言者乎?

无逐逐焉从造请之役者乎?

无高屋广厦以居美女丰食以养者乎?

然则虚白之贤不惟过吾徒,又能过其徒矣。

余是以乐与之游而不知厌也。

今年秋,虚白将东游,来请一言以为赠。

余以虚白非有求于世者,岂欲余张之哉?

故书所感者如此,一以风乎人,一以省于己,使无或有愧于虚白者而已。

餘始不欲與佛者遊,嘗讀東坡所作《勤上人詩序》,見其稱勤之賢曰:“使勤得列於士大夫之間,必不負歐陽公。

”餘於是悲士大夫之風壞已久,而喜佛者之有可與遊者。

去年春,餘客居城西,讀書之暇,因往雲巖諸峯間,求所謂可與遊者,而得虛白上人焉。

虛白形癯而神清,居衆中不妄言笑。

餘始識於劍池之上,固心已賢之矣。

入其室,無一物,弊簀折鐺,塵埃蕭然。

寒不暖,衣一衲,飢不飽,粥一盂,而逍遙徜徉,若有餘樂者。

間出所爲詩,則又紆徐怡愉,無急迫窮苦之態,正與其人類。

方春二三月時,雲巖之遊者盛,巨官要人,車馬相屬。

主者撞鐘集衆,送迎唯謹,虛白方閉戶寂坐如不聞;

及餘至,則曳敗履起從,指幽導勝於長林絕壁之下,日入而後已。

餘益賢虛白,爲之太息而有感焉。

近世之士大夫,趨於途者駢然,議於廬者歡然,莫不惡約而願盈,迭誇而交詆,使虛白襲冠帶以齒其列,有肯爲之者乎?

或以虛白佛者也,佛之道貴靜而無私,其能是亦宜耳!

餘曰:今之佛者無呶呶焉肆荒唐之言者乎?

無逐逐焉從造請之役者乎?

無高屋廣廈以居美女豐食以養者乎?

然則虛白之賢不惟過吾徒,又能過其徒矣。

餘是以樂與之遊而不知厭也。

今年秋,虛白將東遊,來請一言以爲贈。

餘以虛白非有求於世者,豈欲餘張之哉?

故書所感者如此,一以風乎人,一以省於己,使無或有愧於虛白者而已。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

我才不想和佛的游,曾经读过苏东坡所作《勤奋上人诗序》,见他称勤的贤说:“让勤奋能够排列在士大夫之间,一定不辜负欧阳修。”我在这悲士大夫的风损坏已久,而欢喜佛者有可交往的。去年春天,我朋友住在城西,读书的时间,于是前往云岩群峰之间,所谓可交往的要求,而得到虚白上人了。虚白形瘦而神清,在人群中不随便言笑。我开始认识到剑池的上,本中心已贤能的了。进入他的房间,没有一个东西,破席子折档,尘埃萧条。寒不暖,衣服一钠,饥饿不饱,粥一碗,而逍遥闲步,如果有我快乐的人。之间从所做的诗,那么又绕徐怡愉,没有急迫穷苦的态度,正和他的人。正在春季两三个月时间,云岩之游的盛,巨官要人,车马相连。主的敲钟召集众人,迎送只有谨慎,虚白正在闭门静坐好象不知道;当我到,就拖着鞋子起从失败,手指被引导胜于长林绝壁下面,太阳下山为止。我更加认为虚白,为他叹息而有感了。近代之士大夫,走在路上的人都这样,建议在房屋的笑意,没有不简约而希望盈恶,交替夸张而交诋毁,使虚白套冠带以齿的排列,有人肯为他了?有人认为虚白佛的原因,佛教之道贵在安静而无私,它可能是也应该吧!我说:现在的佛的没有唠叨了放肆荒唐的说的吗?没有驱逐驱逐了从拜访的效劳的吗?没有高屋大厦以居美女丰食物来养的吗?然而,虚白的贤不仅超过我们,又能过他的徒了。多是以愿意和他交往而不知道满足的。今年秋季,虚白准备东游,来请求一句话可以赠送。多以虚白不是有求于世的,难道要我张的吗??所以书所感动的人如此,一个以风乎人,用一个省在自己,如果没有人有比虚白的人而已。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我纔不想和佛的遊,曾經讀過蘇東坡所作《勤奮上人詩序》,見他稱勤的賢說:“讓勤奮能夠排列在士大夫之間,一定不辜負歐陽修。”我在這悲士大夫的風損壞已久,而歡喜佛者有可交往的。去年春天,我朋友住在城西,讀書的時間,於是前往雲巖羣峯之間,所謂可交往的要求,而得到虛白上人了。虛白形瘦而神清,在人羣中不隨便言笑。我開始認識到劍池的上,本中心已賢能的了。進入他的房間,沒有一個東西,破席子折檔,塵埃蕭條。寒不暖,衣服一鈉,飢餓不飽,粥一碗,而逍遙閒步,如果有我快樂的人。之間從所做的詩,那麼又繞徐怡愉,沒有急迫窮苦的態度,正和他的人。正在春季兩三個月時間,雲巖之遊的盛,巨官要人,車馬相連。主的敲鐘召集衆人,迎送只有謹慎,虛白正在閉門靜坐好象不知道;當我到,就拖着鞋子起從失敗,手指被引導勝於長林絕壁下面,太陽下山爲止。我更加認爲虛白,爲他嘆息而有感了。近代之士大夫,走在路上的人都這樣,建議在房屋的笑意,沒有不簡約而希望盈惡,交替誇張而交詆譭,使虛白套冠帶以齒的排列,有人肯爲他了?有人認爲虛白佛的原因,佛教之道貴在安靜而無私,它可能是也應該吧!我說:現在的佛的沒有嘮叨了放肆荒唐的說的嗎?沒有驅逐驅逐了從拜訪的效勞的嗎?沒有高屋大廈以居美女豐食物來養的嗎?然而,虛白的賢不僅超過我們,又能過他的徒了。多是以願意和他交往而不知道滿足的。今年秋季,虛白準備東遊,來請求一句話可以贈送。多以虛白不是有求於世的,難道要我張的嗎??所以書所感動的人如此,一個以風乎人,用一個省在自己,如果沒有人有比虛白的人而已。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

我才不想和佛的游,曾经读过苏东坡所作《勤奋上人诗序》,见他称勤的贤说:“让勤奋能够排列在士大夫之间,一定不辜负欧阳修。”我在这悲士大夫的风损坏已久,而欢喜佛者有可交往的。去年春天,我朋友住在城西,读书的时间,于是前往云岩群峰之间,所谓可交往的要求,而得到虚白上人了。虚白形瘦而神清,在人群中不随便言笑。我开始认识到剑池的上,本中心已贤能的了。进入他的房间,没有一个东西,破席子折档,尘埃萧条。寒不暖,衣服一钠,饥饿不饱,粥一碗,而逍遥闲步,如果有我快乐的人。之间从所做的诗,那么又绕徐怡愉,没有急迫穷苦的态度,正和他的人。正在春季两三个月时间,云岩之游的盛,巨官要人,车马相连。主的敲钟召集众人,迎送只有谨慎,虚白正在闭门静坐好象不知道;当我到,就拖着鞋子起从失败,手指被引导胜于长林绝壁下面,太阳下山为止。我更加认为虚白,为他叹息而有感了。近代之士大夫,走在路上的人都这样,建议在房屋的笑意,没有不简约而希望盈恶,交替夸张而交诋毁,使虚白套冠带以齿的排列,有人肯为他了?有人认为虚白佛的原因,佛教之道贵在安静而无私,它可能是也应该吧!我说:现在的佛的没有唠叨了放肆荒唐的说的吗?没有驱逐驱逐了从拜访的效劳的吗?没有高屋大厦以居美女丰食物来养的吗?然而,虚白的贤不仅超过我们,又能过他的徒了。多是以愿意和他交往而不知道满足的。今年秋季,虚白准备东游,来请求一句话可以赠送。多以虚白不是有求于世的,难道要我张的吗??所以书所感动的人如此,一个以风乎人,用一个省在自己,如果没有人有比虚白的人而已。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我纔不想和佛的遊,曾經讀過蘇東坡所作《勤奮上人詩序》,見他稱勤的賢說:“讓勤奮能夠排列在士大夫之間,一定不辜負歐陽修。”我在這悲士大夫的風損壞已久,而歡喜佛者有可交往的。去年春天,我朋友住在城西,讀書的時間,於是前往雲巖羣峯之間,所謂可交往的要求,而得到虛白上人了。虛白形瘦而神清,在人羣中不隨便言笑。我開始認識到劍池的上,本中心已賢能的了。進入他的房間,沒有一個東西,破席子折檔,塵埃蕭條。寒不暖,衣服一鈉,飢餓不飽,粥一碗,而逍遙閒步,如果有我快樂的人。之間從所做的詩,那麼又繞徐怡愉,沒有急迫窮苦的態度,正和他的人。正在春季兩三個月時間,雲巖之遊的盛,巨官要人,車馬相連。主的敲鐘召集衆人,迎送只有謹慎,虛白正在閉門靜坐好象不知道;當我到,就拖着鞋子起從失敗,手指被引導勝於長林絕壁下面,太陽下山爲止。我更加認爲虛白,爲他嘆息而有感了。近代之士大夫,走在路上的人都這樣,建議在房屋的笑意,沒有不簡約而希望盈惡,交替誇張而交詆譭,使虛白套冠帶以齒的排列,有人肯爲他了?有人認爲虛白佛的原因,佛教之道貴在安靜而無私,它可能是也應該吧!我說:現在的佛的沒有嘮叨了放肆荒唐的說的嗎?沒有驅逐驅逐了從拜訪的效勞的嗎?沒有高屋大廈以居美女豐食物來養的嗎?然而,虛白的賢不僅超過我們,又能過他的徒了。多是以願意和他交往而不知道滿足的。今年秋季,虛白準備東遊,來請求一句話可以贈送。多以虛白不是有求於世的,難道要我張的嗎??所以書所感動的人如此,一個以風乎人,用一個省在自己,如果沒有人有比虛白的人而已。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表