砚眼 硯眼

yàn yǎn

冯梦龙 馮夢龍

féng mèng lóng · míng

标签: 初中文言文初中文言文寓言寓言故事故事诗词詩詞

míngyǒufēngzhějīngchéngdàiyòng

chángshìjiāyànjiàwèidìng

hái使shǐménrénwǎngjīnguī

ménrénchíyànguīgōnglèi

ménrénjiānchēngshì

gōngyuēxiàngguānyànyǒuyǎnjīnzhī

yuēxiánwēizhíshígōngxìngyǒuyínlìngérpíngzhī

gōngwǎn

明有陆庐峰者,于京城待用。

尝于市遇一佳砚,议价未定。

既还邸,使门人往,以一金易归。

门人持砚归,公讶其不类。

门人坚称其是。

公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?

”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。

”公大惋惜。

明有陸廬峯者,於京城待用。

嘗於市遇一佳硯,議價未定。

既還邸,使門人往,以一金易歸。

門人持硯歸,公訝其不類。

門人堅稱其是。

公曰:“向觀硯有鴝鵒眼,今何無之?

”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有餘銀,令磨而平之。

”公大惋惜。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。已经到了府邸之后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。”陆庐峰十分惋惜。这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"。明朝有一位叫陸廬峯的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾經在集市上遇到一塊上好的硯臺,價格有爭議沒有定。已經到了府邸之後,讓僕人前往,用一兩銀子把硯臺買回來。僕人拿着硯臺回來了,陸廬峯覺得它不像原來的硯臺而感到驚訝。僕人堅持說就是這個硯臺。陸廬峯說:“先前的硯臺有個‘八哥眼’,爲什麼現在沒有了?”僕人回答說:“我嫌棄它有一點凸,路上正好遇見石工,幸虧有剩餘的銀兩,叫他打磨一下使它平整了。”陸廬峯十分惋惜。這個硯臺的價值就在於這個"八哥眼"。

注释

①待用:等待(朝廷)任用。 ②尝:曾经。 ③既:已经。 ④邸:官办的旅馆。 ⑤金:银子。 ⑥易:交易。 ⑦是:对的 ⑧鸲鹆qu yu:鸟名,俗称“八哥”。 ⑨何:为什么。 ⑩值:遇到。①待用:等待(朝廷)任用。 ②嘗:曾經。 ③既:已經。 ④邸:官辦的旅館。 ⑤金:銀子。 ⑥易:交易。 ⑦是:對的 ⑧鴝鵒qu yu:鳥名,俗稱“八哥”。 ⑨何:爲什麼。 ⑩值:遇到。

赏析

明有陆庐峰的,在京城等待使用。曾经在集市上遇到一个好砚,建议价格尚未确定。回到官邸,让学生去,用一个金属容易回家。仆人拿着砚台回家,公惊讶它不像。学生坚持说他是。公说:“向砚台有八哥眼,为什么现在没有了?”他说:“我嫌弃它有一点凸,路上遇到石工,幸好有我银,让磨而平的。”公十分惋惜可惜。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考明有陸廬峯的,在京城等待使用。曾經在集市上遇到一個好硯,建議價格尚未確定。回到官邸,讓學生去,用一個金屬容易回家。僕人拿着硯臺回家,公驚訝它不像。學生堅持說他是。公說:“向硯臺有八哥眼,爲什麼現在沒有了?”他說:“我嫌棄它有一點凸,路上遇到石工,幸好有我銀,讓磨而平的。”公十分惋惜可惜。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表