蚕妇 蠶婦

cán fù

杜荀鹤 杜荀鶴

dù xún hè · táng

标签: 妇女婦女忧国忧民憂國憂民讽刺諷刺诗词詩詞

fěnquánjiāzhīrénshìyǒurónghuá

niánniándàocánxīnshìhúnshēnzhezhù

粉色全无饥色加,岂知人世有荣华。

年年道我蚕辛苦,底事浑身着苎麻。

粉色全無飢色加,豈知人世有榮華。

年年道我蠶辛苦,底事渾身着苧麻。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

我的脸蜡黄,没有一点光泽,哪知道人世间的什么荣华富贵。年年道我蚕辛苦,为什么身上穿的是苎麻做衣服。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我的臉蠟黃,沒有一點光澤,哪知道人世間的什麼榮華富貴。年年道我蠶辛苦,爲什麼身上穿的是苧麻做衣服。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

底事:为什么。 苎麻:一种草本植物、茎部韧皮可供纺织。 本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@laiyo.com 完善底事:爲什麼。 苧麻:一種草本植物、莖部韌皮可供紡織。 本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發佈僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。站務郵箱:gushiwen@laiyo.com 完善

赏析

我的脸蜡黄,没有一点光泽,哪知道人世间的什么荣华富贵。年年道我蚕辛苦,为什么身上穿的是苎麻做衣服。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我的臉蠟黃,沒有一點光澤,哪知道人世間的什麼榮華富貴。年年道我蠶辛苦,爲什麼身上穿的是苧麻做衣服。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表