旅寓安南 旅寓安南
交趾殊风候,寒迟暖复催。
仲冬山果熟,正月野花开。
积雨生昏雾,轻霜下震雷。
故乡逾万里,客思倍从来。
交趾殊風候,寒遲暖復催。
仲冬山果熟,正月野花開。
積雨生昏霧,輕霜下震雷。
故鄉逾萬里,客思倍從來。
分享
译文
岭南的气候真特殊,严寒来得迟,暖风又常吹。山果冬天熟,野花正月开。 雨天生雾气,霜天会打雷。故乡远在万里外,这特殊的气候使我的乡愁更加倍。嶺南的氣候真特殊,嚴寒來得遲,暖風又常吹。山果冬天熟,野花正月開。 雨天生霧氣,霜天會打雷。故鄉遠在萬里外,這特殊的氣候使我的鄉愁更加倍。
注释
⑴安南:唐代六都护之一,本交州都督府,属岭南道。今越南河内。 ⑵交趾:汉武帝所置十三刺史部之一,辖境相当今广东、广西的大部和越南的北部、中部。后来泛指五岭以南。该诗中指越南北部。风候:即风物气候。 ⑶催:催促。 ⑷仲冬:即农历十一月,为冬季的第二个月。 ⑸正月:农历一月。 ⑹积雨:连续下雨;积存的雨水。 ⑺轻霜:薄霜。震雷:响雷,霹雳。 ⑻逾:超出;越过。 ⑼从来:由来,历来,向来,往常。⑴安南:唐代六都護之一,本交州都督府,屬嶺南道。今越南河內。 ⑵交趾:漢武帝所置十三刺史部之一,轄境相當今廣東、廣西的大部和越南的北部、中部。後來泛指五嶺以南。該詩中指越南北部。風候:即風物氣候。 ⑶催:催促。 ⑷仲冬:即農曆十一月,爲冬季的第二個月。 ⑸正月:農曆一月。 ⑹積雨:連續下雨;積存的雨水。 ⑺輕霜:薄霜。震雷:響雷,霹靂。 ⑻逾:超出;越過。 ⑼從來:由來,歷來,向來,往常。
赏析
唐中宗神龙元年(705年), 杜审言 被流放到峰州(今越南河西省山西西北)。他途经安南(今越南河内),因怀念家乡在客舍或驿站中写了这首诗。唐中宗神龍元年(705年), 杜審言 被流放到峯州(今越南河西省山西西北)。他途經安南(今越南河內),因懷念家鄉在客舍或驛站中寫了這首詩。