和晋陵陆丞早春游望 和晉陵陸丞早春遊望
独有宦游人,偏惊物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟,晴光转绿苹。
忽闻歌古调,归思欲沾巾。
(巾一作:襟)
獨有宦遊人,偏驚物候新。
雲霞出海曙,梅柳渡江春。
淑氣催黃鳥,晴光轉綠蘋。
忽聞歌古調,歸思欲沾巾。
(巾一作:襟)
分享
译文
只有远离故里外出做官之人,特别敏感自然物候转化更新。 海上云霞灿烂旭日即将东升,江南梅红柳绿江北却才回春。 和暖的春气催促着黄莺歌唱,晴朗的日光下浮萍颜色转深。 忽然听到你歌吟古朴的曲调,勾起归思情怀令人落泪沾襟。只有遠離故里外出做官之人,特別敏感自然物候轉化更新。 海上雲霞燦爛旭日即將東昇,江南梅紅柳綠江北卻纔回春。 和暖的春氣催促着黃鶯歌唱,晴朗的日光下浮萍顏色轉深。 忽然聽到你歌吟古樸的曲調,勾起歸思情懷令人落淚沾襟。
注释
⑴和:指用诗应答。晋陵:现江苏省常州市。 ⑵宦游人:离家作官的人。 ⑶物候:指自然界的气象和季节变化. ⑷淑气:和暖的天气。 ⑸绿苹(pín):浮萍。 ⑹古调:指陆丞写的诗,即题目中的《早春游望》。 ⑺巾:一作“襟”。 参考资料: 1、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010 :28-29 .⑴和:指用詩應答。晉陵:現江蘇省常州市。 ⑵宦遊人:離家作官的人。 ⑶物候:指自然界的氣象和季節變化. ⑷淑氣:和暖的天氣。 ⑸綠蘋(pín):浮萍。 ⑹古調:指陸丞寫的詩,即題目中的《早春遊望》。 ⑺巾:一作“襟”。 參考資料: 1、 於海娣 等 .唐詩鑑賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,2010 :28-29 .
赏析
作者:佚名 晋陵即今江苏常州,唐代属江南东道毗陵郡。陆丞,作者的友人,不详其名,时在晋陵任县丞。 杜审言 在公元670年(唐高宗咸亨元年)中进士后,仕途失意,一直充任县丞、县尉之类小官。大约公元689年( 武则天 永昌元年)前后,他到江阴县任职。此时他宦游已近二十年,诗名甚高,却仍然远离京洛,在江阴这个小县当小官,心情很不高兴。 在江阴县任职时,杜审言与陆某是同郡邻县的僚友。他们同游唱和,可能即在其时。陆某原唱应为《早春游望》,内容已不可知。此诗是杜审言为唱和而作。 参考资料: 1、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010 :28-29 . 2、 萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :15-16 .作者:佚名 晉陵即今江蘇常州,唐代屬江南東道毗陵郡。陸丞,作者的友人,不詳其名,時在晉陵任縣丞。 杜審言 在公元670年(唐高宗咸亨元年)中進士後,仕途失意,一直充任縣丞、縣尉之類小官。大約公元689年( 武則天 永昌元年)前後,他到江陰縣任職。此時他宦遊已近二十年,詩名甚高,卻仍然遠離京洛,在江陰這個小縣當小官,心情很不高興。 在江陰縣任職時,杜審言與陸某是同郡鄰縣的僚友。他們同遊唱和,可能即在其時。陸某原唱應爲《早春遊望》,內容已不可知。此詩是杜審言爲唱和而作。 參考資料: 1、 於海娣 等 .唐詩鑑賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,2010 :28-29 . 2、 蕭滌非 等 .唐詩鑑賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,1983 :15-16 .