赠花卿 贈花卿

zèng huā qīng

杜甫 杜甫

dù fǔ · táng

标签: 劝诫勸誡小学生必背古诗80首小學生必背古詩80首水墨唐诗水墨唐詩讽刺諷刺诗词詩詞

jǐnchéngguǎnfēnfēnbànjiāngfēngbànyún

zhǐyīngtiānshàngyǒurénjiānnénghuíwén

锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。

此曲只应天上有,人间能得几回闻。

錦城絲管日紛紛,半入江風半入雲。

此曲只應天上有,人間能得幾回聞。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

锦官城里的音乐轻柔悠扬,一般随着江风飘去,一半飘入了云端。此曲只应天上有,人间能得几回闻。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考錦官城裏的音樂輕柔悠揚,一般隨着江風飄去,一半飄入了雲端。此曲只應天上有,人間能得幾回聞。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

(1)花卿:成都尹崔光远的部将花敬定。 (2)锦城:即锦官城,此指成都 (3)丝管:弦乐器和管乐器,这里泛指音乐。 (4)纷纷:形容乐曲的轻柔悠扬。 (5)天上:双关语,虚指天宫,实指皇宫。 (6)几回闻:本意是听到几回。文中的意思是说人间很少听到。(1)花卿:成都尹崔光遠的部將花敬定。 (2)錦城:即錦官城,此指成都 (3)絲管:絃樂器和管樂器,這裏泛指音樂。 (4)紛紛:形容樂曲的輕柔悠揚。 (5)天上:雙關語,虛指天宮,實指皇宮。 (6)幾回聞:本意是聽到幾回。文中的意思是說人間很少聽到。

赏析

此诗约作于公元761年(唐肃宗上元二年)。花敬定曾因平叛立过功,居功自傲,骄恣不法,放纵士卒大掠东蜀;又目无朝廷,僭用天子音乐。杜甫赠此诗予以委婉的讽刺。 这首绝句,字面上明白如话,但对它的主旨,历来注家颇多异议。有人认为它只是赞美乐曲,并无弦外之音;有人则认为它表面上看是在赞美乐曲,实际上却含讽刺,劝诫的意味。说是语含讽刺,耐人寻味的是,作者并没有对花卿明言指摘,而是采取了一语双关的巧妙手法。字面上看,这俨然是一首十分出色的乐曲赞美诗。 第一句“锦城丝管日纷纷”。锦城,即锦官城,成都市的别名。丝,指弦乐器;管,指管乐器。丝管,代指音乐。日,这里是每日的意思。纷纷,形容音乐声络绎不绝。意思是说,锦官城里奏起管弦音乐,一天到晚响个不停。“丝管”二字点出全诗描写的对象。点明之后,便从各种角度对它进行描绘。先用“纷纷”二字写出其连绵、和谐、化无形的乐曲为有形之物,形象地写出管乐声与弦乐声相互交错、追逐的情景。 第二句“半入江风半入云”。意思是说:音乐的响声一半散入江风中,一半散入云层中。“入江风”,是说声音广传地面;“入云”,是说声音上冲天空。从地到天,到处都传播着音乐的声响。两个“半入”重复使用,造成音律的回环、流畅,与那弥漫宇宙的音乐声正相和谐,具有很深的情趣。 第三、四句,“此曲只应天上有,人间能得几回闻?”意思是说,这样的乐曲只能是天上才有的,人世间有能听到几回呢?古人认为,只有天上的仙乐才是最美妙的。作者把“此曲”看作是天上的仙乐,这就是极度写出它的不同凡俗;然后,又用人间的罕闻,进一步写出它的珍贵。这两句是在前面写实的基础上,通过想象,从虚处下笔,把“此曲”之美好推到绝伦的地步。虚实结合,互相照应,完美地表现出了乐曲的精绝。 全诗四句,前两句对乐曲作具体形象的描绘,是实写;后两句以天上的仙乐相夸,是遐想。因实而虚,虚实相生,将乐曲的美妙赞誉到了极度。 然而这仅仅是字面上的意思,其弦外之音是意味深长的。这可以从“天上”和“人间”两词看出端倪。“天上”,实际上指天子所居皇宫;“人间”,指皇宫之外。这是封建社会极常用的双关语。说乐曲属于“天上”,且加“只应”一词限定,既然是“只应天上有”,那么,“人间”当然就不应“得闻”。不应“得闻”而竟然“得闻”,不仅“几回闻”,而且“日纷纷”,于是,作者的讽刺之旨就从这种矛盾的对立中,既含蓄婉转又确切有力地显现出来了。 首诗无疑是赞叹花敬定所赏音乐的高级,但仔细体味,其中是含有讽刺意思的。花敬定作为一名武将,立功之后终日以歌舞为乐,不再操练兵马,这是有失职分的。作者的讽意并没有诉诸字面,而是隐藏在赞叹乐曲的背后,闪闪烁烁,扑朔迷离,可使仁者见仁,智者见智,既可以把它看成一首赞美音乐的作品,也可以玩味其中的含蕴。此詩約作於公元761年(唐肅宗上元二年)。花敬定曾因平叛立過功,居功自傲,驕恣不法,放縱士卒大掠東蜀;又目無朝廷,僭用天子音樂。杜甫贈此詩予以委婉的諷刺。 這首絕句,字面上明白如話,但對它的主旨,歷來注家頗多異議。有人認爲它只是讚美樂曲,並無弦外之音;有人則認爲它表面上看是在讚美樂曲,實際上卻含諷刺,勸誡的意味。說是語含諷刺,耐人尋味的是,作者並沒有對花卿明言指摘,而是採取了一語雙關的巧妙手法。字面上看,這儼然是一首十分出色的樂曲讚美詩。 第一句“錦城絲管日紛紛”。錦城,即錦官城,成都市的別名。絲,指絃樂器;管,指管樂器。絲管,代指音樂。日,這裏是每日的意思。紛紛,形容音樂聲絡繹不絕。意思是說,錦官城裏奏起管絃音樂,一天到晚響個不停。“絲管”二字點出全詩描寫的對象。點明之後,便從各種角度對它進行描繪。先用“紛紛”二字寫出其連綿、和諧、化無形的樂曲爲有形之物,形象地寫出管樂聲與絃樂聲相互交錯、追逐的情景。 第二句“半入江風半入雲”。意思是說:音樂的響聲一半散入江風中,一半散入雲層中。“入江風”,是說聲音廣傳地面;“入雲”,是說聲音上衝天空。從地到天,到處都傳播着音樂的聲響。兩個“半入”重複使用,造成音律的迴環、流暢,與那瀰漫宇宙的音樂聲正相和諧,具有很深的情趣。 第三、四句,“此曲只應天上有,人間能得幾回聞?”意思是說,這樣的樂曲只能是天上纔有的,人世間有能聽到幾回呢?古人認爲,只有天上的仙樂纔是最美妙的。作者把“此曲”看作是天上的仙樂,這就是極度寫出它的不同凡俗;然後,又用人間的罕聞,進一步寫出它的珍貴。這兩句是在前面寫實的基礎上,通過想象,從虛處下筆,把“此曲”之美好推到絕倫的地步。虛實結合,互相照應,完美地表現出了樂曲的精絕。 全詩四句,前兩句對樂曲作具體形象的描繪,是實寫;後兩句以天上的仙樂相誇,是遐想。因實而虛,虛實相生,將樂曲的美妙讚譽到了極度。 然而這僅僅是字面上的意思,其弦外之音是意味深長的。這可以從“天上”和“人間”兩詞看出端倪。“天上”,實際上指天子所居皇宮;“人間”,指皇宮之外。這是封建社會極常用的雙關語。說樂曲屬於“天上”,且加“只應”一詞限定,既然是“只應天上有”,那麼,“人間”當然就不應“得聞”。不應“得聞”而竟然“得聞”,不僅“幾回聞”,而且“日紛紛”,於是,作者的諷刺之旨就從這種矛盾的對立中,既含蓄婉轉又確切有力地顯現出來了。 首詩無疑是讚歎花敬定所賞音樂的高級,但仔細體味,其中是含有諷刺意思的。花敬定作爲一名武將,立功之後終日以歌舞爲樂,不再操練兵馬,這是有失職分的。作者的諷意並沒有訴諸字面,而是隱藏在讚歎樂曲的背後,閃閃爍爍,撲朔迷離,可使仁者見仁,智者見智,既可以把它看成一首讚美音樂的作品,也可以玩味其中的含蘊。

← 返回诗文列表