渔阳 漁陽

yú yáng

杜甫 杜甫

dù fǔ · táng

标签: 诗词詩詞

yángyóujīngruìyōngwángdōujiézhì

měngjiāngpiāoránkǒnghòushí

běncháofēigāo

shānběizhùxióngchéngjiùfángbàizǒuguīyíng

shūqǐngwènyànjiùjīnshíwànbīng

渔阳突骑犹精锐,赫赫雍王都节制。

猛将飘然恐后时,

本朝不入非高计。

禄山北筑雄武城,旧防败走归其营。

系书请问燕耆旧,今日何须十万兵。

漁陽突騎猶精銳,赫赫雍王都節制。

猛將飄然恐後時,

本朝不入非高計。

祿山北築雄武城,舊防敗走歸其營。

系書請問燕耆舊,今日何須十萬兵。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

渔阳突骑还是精锐部队,赫赫雍王都节制。猛将飘飘然担心将来时,本朝不入不高计。禄山北面筑雄武城,旧防败逃回他的营地。系书问燕老人,为什么今天要十万兵。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考漁陽突騎還是精銳部隊,赫赫雍王都節制。猛將飄飄然擔心將來時,本朝不入不高計。祿山北面築雄武城,舊防敗逃回他的營地。系書問燕老人,爲什麼今天要十萬兵。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

渔阳突骑还是精锐部队,赫赫雍王都节制。猛将飘飘然担心将来时,本朝不入不高计。禄山北面筑雄武城,旧防败逃回他的营地。系书问燕老人,为什么今天要十万兵。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考漁陽突騎還是精銳部隊,赫赫雍王都節制。猛將飄飄然擔心將來時,本朝不入不高計。祿山北面築雄武城,舊防敗逃回他的營地。系書問燕老人,爲什麼今天要十萬兵。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表